Айокуан из Текамачалько

:::
Поэзия науа
:::
Авторские гимны

Напрасно мы пришли на Землю,
напрасно мы выросли.
Я проделаю такой же путь,
как цветы, что погибли?
Ничто не останется от имени моего?
Ничто не останется от славы моей здесь, на Земле?
По крайней мере, есть цветы!
По крайней мере, есть песни!
Что могло бы сделать моё сердце?
Мы пришли на Землю,
мы выросли напрасно.
Друзья, давайте наслаждаться друг другом,
давайте обнимемся.
Мы все идём по цветочной Земле.
Никто здесь не сможет избавиться
от цветов и песен,
они будут жить
в доме Дарителя жизни.
Земля – это дом
скоротечного мига.
Также ли это там,
где кто-либо продолжает существовать?
Счастлив ли тот там?
Есть ли там дружба?
Или может мы лишь
приходим, чтобы познать кто мы на самом деле
здесь, на Земле?
---
Айокуан из Текамачалько

We have arrived on Earth in vain,
we have sprung forth in vain.
Am I to go just like that,
like the flowers that perish?
Nothing will remain of my name?
Nothing of my fame will stay here on Earth?
At least there are flowers!
At least there are songs!
What could my heart possibly do?
We have arrived on Earth,
we have sprung forth in vain.
Friends, let’s enjoy ourselves,
let’s embrace each other.
We all walk along the flowery Earth.
No one here can do away with
the flowers and the songs,
they will endure
in the house of the Giver of Life.
Earth is the home
of the fleeting moment.
Is it also like that in the place
where in some way one survives?
Is one happy there?
Is there friendship there?
Or is it that we only
come to know who we truly are
here on Earth?
—Ayocuan of Tecamachalco


Перевод с исп.яз. на англ.яз. Ким А. Иеренман,
пер. с англ.яз. на русс.яз. Sam (www.indiansworld.org).
Источник -
“Handbook to life in the Aztec world”, Manuel Aguilar-Moreno