Сообщение об ошибке

Notice: Undefined variable: n в функции eval() (строка 11 в файле /home/indiansw/public_html/modules/php/php.module(80) : eval()'d code).

"Гимн Сиуакоатлю"

:::
Поэзия науа
:::
Фольклор

1. Quaui, quaui, quilaztla, coaeztica xayaualoc uiuiya quauiuitl uitzalochpa chalima aueuetl ye colhoa

1. Quilaztli, plumed with eagle feathers, with the crest of eagles, painted with serpents» blood, comes with her hoe, beating her drum, from Colhuacan.

1. Киластли, облачённая в плюмаж из перьев орлиных, из гребней орлиных, окрашенных змеиной кровью, идёт со своей мотыгой, стуча в барабан, из Колуакана.

2. Huiya tonaca, acxolma centla teumilco chicauaztica, motlaquechizca.

2. She alone, who is our flesh, goddess of the fields and shrubs, is strong to support us.

2. Она единственная, кто есть наша плоть, Богиня полей и кустарников, сильна, чтобы поддерживать нас.

3. Uitztla, uitztla, nomactemi, uitztla, uitztla nomactemi, açan teumilco chicauaztica motlaquechizca.

3. With the hoe, with the hoe, with hands full, with the hoe, with hands full, the goddess of the fields is strong to support us.

3. С мотыгой, с мотыгой, с полными руками, с мотыгой, с руками полными Богиня полей в силах поддерживать нас.

4. Malinalla nomactemi, açan teumilco chicauaztica motlaquechizca.

4. With a broom in her hands the goddess of the fields strongly supports us.

4. С метлой в руках её, Богиня полей надёжно поддерживает нас.

5. A omei quauhtli, ye tonanaya chalmecatecutli ay tziuac y mauiztla nechyatetemilli, yeua nopiltzinaya mixcoatla.

5. Our mother is as twelve eagles, goddess of drum-beating, filling the fields of tzioac and maguey like our lord Mixcoatl.

5. Матерь наша как двенадцать орлов, Богиня биения барабана, в полях сеет циоак и магей как Бог наш Мишкоатль.

6. Ya tonani, yauçiuatzin, aya tonan yauçiuatzi aya y maca coliuacan y yuitla y potocaya.

6. She is our mother, a goddess of war, our mother, a goddess of war, an example and a companion from the home of our ancestors (Colhuacan).

6. Она - Матерь наша, Богиня войны, Матерь наша, Богиня войны, пример и попутчица с родины наших предков (Колуакан).

7. Ahuiya ye tonaquetli, yautlatocaya, ahuiya ye tonaquetli yautlatocaya moneuila no tlaca cenpoliuiz aya y maca coliuaca y yuitla y potocaya.

7. She comes forth, she appears when war is waged, she protects us in war that we shall not be destroyed, an example and companion from the home of our ancestors.

7. Она грядёт далее, она является когда война ведётся, она в войне хранит нас, с нею непобедимы мы, пример и попутчица с родины наших предков.

8. Ahuia quauiuitl amo xayaualli onauiya yecoyametl amo, xayaualli.

8. She comes adorned in the ancient manner with the eagle crest, in the ancient manner with the eagle crest.

8. Она грядёт украшенная по-старинному гребнем орла, по- старинному - гребнем орла.


Перевод - Анна Носко
Источник - RIG VEDA AMERICANUS by DANIEL G. BRINTON