Сообщение из селения Сисмопо

перевод Талах В.Н. [извлечения] ::: Сообщения из Юкатана

Хуан де Бенавидес [Juan de Benavides]

 

СООБЩЕНИЕ ИЗ СЕЛЕНИЯ СИСМОПО [ÇISMOPO]

18 февраля 1579 г.

 

Они были в старину подданными одного касика, которого на языке указанных индейцев называли батабом [batal], и его звали На Суль Купуль , и таково было его имя и прозвание [alcuña][1], и туда ходили, чтобы получить мнение и совет для дел, подходящих и необходимых для правления названным его селением, и этот касик жил там, где в настоящее время основан названный городок, у подножия одного холма, где находился один идол, которого называли Каквиль [cacvil][2], откуда это имя исказилось и стали называть этот городок Каки [caquy].

Relaciones de Yucatán. T. 13. – P. 129.



[1] Интересно употребление испанским автором арабского термина «ал-кунья». Ку́нья – часть арабского имени, которая начинается со слов Абу (для мужчин) и Умм (для женщин) и заканчивается именем сына или дочери. Называть друг друга не по имени, а по кунье, считается у арабов проявлением уважения и почтения.

[2] То есть, К’авиль [Kawiil].