Сообщение из Сан, Панабачен и Мона

перевод Талах В.Н. [извлечения] ::: Сообщения из Юкатана

Алонсо Росадо [Alonso Rosado],

Гаспар Антонио Чи [Gaspar Antonio Chi]

 

СООБЩЕНИЕ ИЗ САН, ПАНАБАЧЕН И МОНА

[ÇAN, PANABACHEN Y MONA]

от 20 февраля 1581 г.

 

13-й. Эта область говорила на одном языке, который называют майя, что происходит от названия Майяпана, поселения, которое было самым большим в этой области Мани, каковое лежит от этого упомянутого города в семи лигах к юго-востоку, и в нём видны многие каменные дома и один рукотворный холм, являвшийся храмом Кукулькана [Cuculcan], главного идола, и к нему поднимались с четырёх сторон по очень крутым лестницам с больше чем сотней ступеней с каждого края, и на вершине было строение с четырьмя входами, смотревшими на четыре стороны света, и главный вход смотрел в северную сторону, со многими постройками, находящимися вокруг этого холма, и в этом селении был полный владыка [señor absoluto] Тутуль Шиу, откуда происходят владыки упомянутой области Мани [Mani].

14-й. Когда мы, конкистадоры, пришли в эти области, мы нашли многих владык и касиков, в каждой области и селении своего касика, хотя туземцы говорят, что одно время повелевал во всей этой области упомянутый Тутуль Шиу, и имел всех владык этой земли под своим господством более ловкостью, чем силой оружия, и говорят о нём, что он был очень мудрым, и что научил буквам и счету месяцев и лет местных уроженцев, каковые владыки упомянутой области Мани использовали, когда конкистадоры пришли в эту землю.

Податями, которые приносили их вассалы, были маис, индейки, мёд и кое-какая одежонка из хлопка, всё в очень ограниченном количестве и почти добровольно, что было не более, чем признанием их владычества, помимо того, что обязаны были вассалы служить на войне лично.

15. Мы обнаружили эту область разделенной на многие области, и большинство из них враждебными и противными другим; и обычай воевать, каковой они имели, был с деревянными луками и тростниковыми стрелами с их остриями и наконечниками из кремня, и большинство шли обнаженными или одетыми по их способу с некими круглыми щитами, сделанными из очень твердой древесины.

Одежда мужчин состояла в том, что они имели свои срамные части покрытыми некими повязками из хлопка, и носили некие безрукавки и покрывала или плащи, завязывавшиеся узлом на плече. А женщины имели свою плоть покрытой от пояса вниз некими покрывалами из разноцветного хлопка и носили тонкие плащи, как и сеточку в качестве головного убора, которая иногда служила для прикрытия грудей, сделанную как накидка.

Мужчины и женщины отращивали волосы, за исключением того, что мужчины подстригали волосы на лбу и макушке, и оставляли расти волосы с середины головы назад, и удерживали их некими лентами и кисточками из перьев и хлопка, повязывая лоб повязкой, и обмазывались черной краской, когда постились, а когда женились или были на праздниках, обмазывались охрой <…>.

Упомянутые селения Сан и Панабачен сократились, а индейцы упомянутого селения Мона умножились.

Правитель упомянутых селений в настоящее время – дон Хорхе Шиу [Jorge Xiu], сын упомянутого На Батун Шиу [Nabatunxio], а касик упомянутого селения Сан и Мона – дон Хуан Пакаб [Juan Pacab], сын Алонсо Пакаба [Alonso Pacab], касика, каковой был в упомянутом Мона.

Relaciones de Yucatán. T. 11. – Pp. 155-158.