Раскрытие загадки: письменность майя
Разговорный язык древних майя в наши дни в значительной мере известен. Этому способствовали три рукописи майя и майя-испанский словарь, составленный в первые десятилетия после конкиста- дорских походов — единственный из написанных латинскими буквами, который сохранился до наших дней. Способствует этому и тот факт, что в наши дни на Юкатане и Гватемальском плато на неомайянских языках, ответвившихся от языков древних майя, говорят около 2 500 000 человек; разумеется, на протяжении веков они претерпели некоторые изменения и особенно лексика их значительно обогатилась новыми терминами, главным образом, испанского происхождения.
Языки майянской ветви пенутьенских языков объединяются в две главные языковые группы: северную, или юкатанскую, и южную, каждая из которых характеризуется своими фонетическими и лексическими особенностями. Особенности эти проистекают из разделения — с течением времени — древних языков на диалекты, которые развились в современные неомайянские языки, совершенно самостоятельные, отличные от исходных.
На юкатанских диалектах говорили племена чоль, чонталь, цоциль и центаль, жившие вдоль левого берега реки Усумасинты, в сторону мексиканских штатов Чиапас и Табаско. На других юкатанских диалектах говорило население по берегам залива Гондураса и в долине реки Мотагуа; это были племена манче-чоль, мопан и чорти.
Другими из наиболее распространенных южных диалектов были языки, на которых говорило население тихоокеанского побережья Гватемалы, племена чикомусельтеков, мамов и сутухилей, а также население верхнего течения Усумасинты — якальтеки, ишилы, успантеки и кекчи.
На границе двух диалектных групп располагался диалект чу. На особом диалекте говорили племена покомчей, живших между кекчами и чорти, а также группа покомам, представлявшая собой племя майя, расселенное по южной кромке «трапеции», на сегодняшней территории Гондураса и Сальвадора. Из всех этих диалектов наиболее отшлифованными, «литературными», если можно так выразиться, были говоры северных жителей, юкатанцев, а также племен киче и какчикель, живших возле озера Атитлан.
Фонетическая и грамматическая структура, а также наиболее значительная часть идиоматической лексики языка майя в настоящее время изучены. Диалектные различия в прошлом были не столь значительны, целый ряд названий, особенно связанных с культом, с управлением городов и с торговлей, были общими по всей территории, населенной племенами майя.
Тексты различных памятников показывают, что различные знания свободно распространялись из города в город, а это довод в пользу существования приблизительно единого языка. Например, новый метод расчета фаз луны, появившийся в Копане примерно в 680—690 гг., быстро распространился почти по всем крупным городам центральной зоны. К 700 году астрономы из Копана получили точный расчет тропического года, о чем сделали запись на монументе. На боковой стенке одного из алтарей это открытие отмечено таким образом: 16 высеченных в камне персонажей обращают свои взгляды к выгравированной дате. По поводу этого изображения американский археолог Типл (первым доказавший, что речь идет здесь о расчете солнечного года) с юмором заметил, что данный барельеф представляет «групповой портрет членов Копанской академии наук, выходящих с одного из своих заседаний». Двадцать лет спустя годовщина открытия копанских астрономов была увековечена еще на одном алтаре; на этот раз к выгравированной цифре повернулись лицом 20 персонажей, более половины из которых в масках зверей или богов; это позволило предположить, что здесь изображены «делегаты» из других городов (один из них, в образе летучей мыши, вероятно, из Чиапаса, представляя собою племя цоциль, ибо на языке майя цоц — летучая мышь). Следовательно, вполне возможно, что «академия наук», как назвал ее Типл, состояла не только из жрецов-астрономов Копана, но и из представителей других майянских городов (один из которых принадлежал племени цоциль). Если это действительно так, перед нами доказательство лингвистического и культурного единства городов майя в эпоху Древнего царства.
Америндейцы майя были первыми в Новом Свете, кто пользовался письменностью. Некоторые ученые утверждают, что они унаследовели письменность от другого, более древйего народа — тольтеков, в период связей с ними еще до эпохи Древнего царства. Во всяком случае, они развили тольтекскую письменность, усовершенствовали ее, приспособив к своим главным целям — составлению астрономических и календарных расчетов и записей на монументах и в кодексах памятных событий.
На первый взгляд письменность майя кажется странной, глифы в богатых орнаментах скорее сходны с живописью, чем с письмом, что позволило исследователям прошлого века счесть письмо майя чисто, пиктографическим, из-за чего фактически и задержалась его расшифровка. Действительно, некоторые знаки этого письма соответствуют обозначениям предметов и абстрактных понятий, но другие обозначают звуки и сочетания звуков.
Главными материалами для записей служили у майя замша и нечто вроде бумаги, сделанной из волокна агавы; однако до наших дней прежде всего дошли надписи, высеченные в камне. Наиболее значительные из них находятся на Храме Солнца в Паленке и на стелах из Киригуа. Реже записи делались на хлопчатобумажной ткани, пропитанной особым крахмалистым веществом.
К сожалению, после конкистадорских походов уцелело очень немного оригинальных рукописей. Известны всего три рукописи, три кодекса, и те находятся в Париже, Мадриде и Дрездене; на родине же, в Центральной Америке, не имеется ни одной. Все древние рукописи майя были уничтожены в первые же годы после испанского завоевания как языческие. Этим и объясняется, что для изучения языков майя и для расшифровки некоторых знаков их письма ученым приходится пользоваться источниками уже после конкистадорского. периода, написанными латиницей. Таковы майянско-испанский словарь — Мотуль (изданный в 1620 г.), включающий около десяти тысяч слов, затем священные и легендарно-исторические тексты из Чумайельской книги Чалам Балам (то есть Книги Пророка Ягуара), а также заметки очевидца Диего де Ланды (которого мы уже цитировали вначале), написанные в 1560—1566 гг.
Эти, а также и другие, менее значительные источники позволили лингвистам впервые познакомиться не только со словарным запасом древних языков майя, но и с их письмом. Диего де Ланда, в числе прочего, указал в своей книге значение 69 знаков майянского письма. 20 из них — названия дней, 18 — названия месяцев, и 31 знак — фонетический. Но до расшифровки письменности майя, до разгадки ее системы было еще далеко.
Три находящиеся в Европе рукописи были изучены до мельчайших подробностей; сначала были определены изображения богов и животных, затем разгадана система записи дат и цифр. Всемирно известные археологи, историки, палеографы и лингвисты — А. Тоззер, X. Циммерман, X. Элен, С. Морлей, В. Гейтс и Э. Томпсон — шаг за шагом проникали в тайны письменности майя. На помощь ученым приходили и обнаруженные материалы, например, знаменитый эпос «Попол-Вук» с подзаголовком «Священная книга и героические и исторические мифы индейцев киче», изданный в Брюсселе, в 1861 году миссионером Брасером де Бурбуром. Однако, хотя структура языка и была изучена, дешифровка письменности продвигалась вперед очень медленно. Высказывались самые различные гипотезы: о том, что записанный Диего де Ландой «алфавит» (31 фонетический знак) не верен, что письменность майя совсем не имела алфавита, то есть знаки вовсе не обозначали определенные звуки, что это идеографическая письменность, где каждый знак соответствует какому- нибудь понятию. Находились даже лингвисты, утверждавшие, что пиктографические знаки майя - это своеобразные ребусы, значение которых было известно одним жрецам и, следовательно, это иератическое, зашифрованное письмо, обладающее своим «ключом». Но истина была где-то посередине и до нее, в числе других, докопался также и советский этнограф Ю. В. Кнозоров, доказавший, что в данном случае речь идет о письменности, сходной с китайской и шумерской, что знаки могут иметь разное значение: одни соответствуют понятиям, другие представляют собою слоги, третьи — звуки; Не так давно важных успехов в дешифровке письменности майя добилась группа ученых из Новосибирска (Э. В. Евреинов, Ю. Г. Косарев и В. А. Устинов), которые для решения огромного количества операций, необходимых для анализа всех вариантов, воспользовались новейшей техникой — электронно-вычислительными машинами. Глифы, пиктограммы, календарные даты и все знаки из текстов были, закодированы и обработаны по специально запрограммированной системе, с учетом частотности определенных слов, слогов и знаков в языке майя, при сравнении их с частотностью знаков из рукописей. Миллиарды операций привели к выводу, что к началу испанской колонизации язык майя мало отличался от языка рукописей; было также установлено фонетическое значение наиболее часто встречающихся знаков и доказано, что Диего де Ланду обвиняли напрасно: записанный им «алфавит» правильный...
В настоящее время расшифровано большинство знаков из Дрезденского и Мадридского кодексов. В них содержатся астрономические сведения и календарные расчеты древних майя, излагаются подробности ритуалов, некоторые космогонические и религиозные мифы.
Итак, в разгадке письменности майя, которая еще несколько десятилетий назад считалась неподдающейся расшифровке, сделан огромный шаг. И электронно-вычислительные машины продолжают работать, с огромной скоростью-анализируя миллионы вариантов, активно помогая своим создателям-ученым стирать с лингвистической карты Центральной Америки еще сохранившиеся на ней «белые пятна».