Сообщение об ошибке

Notice: Undefined variable: n в функции eval() (строка 11 в файле /home/indiansw/public_html/modules/php/php.module(80) : eval()'d code).

Волшебный череп

:::
Легенды и сказки
:::
эскимосы

Жили давным-давно на берегу небольшой реки муж с женой, а на другом берегу жили отец жены и четверо ее братьев, каж­дый со своей семьей. Ее муж всегда добывал много оленей, но однажды он вернулся домой ни с чем, и с тех нор ему пере­стали попадаться олени.

  • Я прошел по всем окрестным сопкам,— говорил он своей жене,— но оленей не нашел.

Однажды, когда он вернулся уже в сумерках после очередной неудачи, его жена заглянула в колчан, который он оставил сна­ружи. В нем она увидела четыре стрелы с наконечниками из ногтей с четырех мизинцев. Она узнала ногти своих братьев. По­плакав над ними немного, она вытерла глаза и вошла назад, ни­чего не сказав мужу о том, что видела.

Наутро, проснувшись как обычно, чтобы приготовить еду, она наточила свой большой нож, сказав себе:

  • Мой муж крепко спит. Сейчас я его убью.

Она вышла ненадолго, а когда вернулась, ее муж еще спал. Тогда она взяла нож и перерезала ему горло. Потом переправи­лась через реку к дому своего отца и вошла внутрь. Там она увидела всех братьев, лежащих мертвыми; мертвы были и их жены, и дети, и отец женщины. Её муж всех их убил и вырвал у всех мужчин ногти мизинцев.

Поплакав, она собрала их колчаны, бусы, шкуры росомах и волков, все, что имело ценность,— они были очень богатые. Уложив все это в каяк, она поплыла вниз по течению.

Весь день она плыла, и бурлящее течение несло ее вниз, а к вечеру она услышала голос:

  • Внучка, внучка моя, подойди и посмотри на меня!

Она повернула каяк к берегу, и вышла на сушу, вытащив каяк из воды. Взобравшись на откос, она огляделась, но никого не увидела. Снова она услышала голос, сказавший:

  • Внучка, ты чуть не наступила на меня!

Тут она заметила небольшой торфяной бугорок и, сковырнув его, увидела под ним человеческую голову. Голова сказала ей:

  • Видишь, внучка, то большое селение, там, внизу по реке, у первого мыса? Люди там очень, очень злые. Они никогда не охотятся на оленей или на другую дичь, но питаются человечи­ной. Скоро ты их увидишь. Но у второго мыса есть другое боль­шое селение; тамошние люди хорошие, они едят оленей и нико­гда не убивают людей. Отправляйся ночью, и, когда первые лю­ди попытаются тебя схватить и убить, подумай обо мне. Во втором селении у меня есть сестра; она живет со своим внуком. У нее есть большая собака, которую эти из первого селения очень боятся,

И вот около полуночи женщина отправилась в путь и поплы­ла под самым берегом, держась за ветки деревьев, чтобы замед­лить скорость своего каяка. Злые люди все спали, кроме одного мужчины, который в это время вышел из дома и увидел, как женщина плывет мимо. Он поднял тревогу, и все выбежали и бросились за ней в погоню. Они почти догнали ее, когда она подумала о своем деде — о том черепе, который был закопан в землю. В то же мгновение она погрузилась в глубокий сон, а, проснувшись, увидела, что она лежит рядом с черепом.

  • Ох, внученька,— сказал он ей,— ты недостаточно быстро подумала обо мне.
  • Да,— сказала она,— это так
  • Ладно,— сказал он,— отправляйся снова в полдень. Когда ты будешь в безопасности, воткни в землю палку и привяжи к ней немного жира, оленью шкуру и ожерелье. Больше мне ни­чего не нужно.

И вот в полдень она снова отправилась в путь, держась на втот раз середины реки, и проплыла незамеченной мимо первого селения. Она видела, как тамошние жители волокли какого-то мужчину к большому костру и, собравшись вокруг него, убили его и разорвали на части, поджаривая куски над огнем и слизы­вая кровь, но сама она проплыла незамеченной и достигла второ­го селения. Там она высадилась у небольшого утеса, в котором была пещера. Положив свой каяк со всем содержимым в эту пе­щеру, она подошла к дому, стоявшему неподалеку. На крыше его лежала огромная собака, которая насторожила уши, когда женщина приблизилась. Она испугалась.

«Это, наверное, и есть собака моей бабушки»,— подумала женщина и поспешно вбежала в дом. Там она увидела глубокую старуху и воскликнула:

  • Бабушка!
  • Ой, внученька, откуда ты пришла? — удивилась старушка.
  • Издалека, с верховьев реки,— ответила женщина.— Мой муж убил четверых моих братьев и моего отца.— И она расска­зала все, что случилось с ней.

Некоторые люди в селении видели, как она приехала, и к дому подошла женщина со своими сыновьями.

Старушка лежала на лежанке.

  • Кто-то идет,— сказала она своей внучке, молодой вдове,— Спрячься-ка за моей спиной.

Молодая женщина взобралась к ней и спряталась. Пришед­шая вошла в дом и сказала старушке:

  • Где твоя дочь? Я хочу, чтобы она вышла замуж за одного из моих сыновей.

Но старушка ответила:

  • У меня нет дочери, только внук, которого ты знаешь.

Так она избавилась от посетительницы. Когда та вышла, ста­рушка повернулась к молодой вдове и сказала:

  • Эта женщина хотела забрать тебя и выдать за одного из своих сыновей.

Но ее внучка ответила:

  • Я ни за кого не хочу выходить, только за твоего внука.

И так молодая вдова вышла замуж за старушкиного внука.

Она рассказала мужу про свой каяк и вещи, которые оиа спря­тала в пещере, и они поехали, чтобы привезти их, взяв с собой ту собаку. Мужчина положил каяк и все, что в нем было, в одно ухо этой собаки, а сам с женой забрался во второе. Собака по­мчалась, и очень скоро они были дома. Тогда собака сказала им:

  • Завтра мы пойдем поищем оленей.

И вот наутро мужчина положил в одно ухо собаки лук со стрелами, а сам с женой влез в другое. Скоро они заметили двух оленей. Собака легла, а мужчина выскочил и застрелил их обоих из лука. Тогда мужчина засунул лук, стрелы и обоих оленей в одно ухо собаки, сам залез в другое, и они отправились домой.

Вскоре после этого он нашел палку, и они с женой воткнули ее в землю на вершине холма. К ее верхушке они привязали немного жира, оленью шкуру и ожерелье. На другой день, когда они пошли взглянуть на палку, она торчала, но на ней ничего не было — дедушка все унес. Они прожили много лет, стали бо­гатыми, и у них родилось много детей.


Сказка аляскинских эскимосов

Источник – «Эскимосские сказки и мифы». Перевод с эскимосского и английского. Составление, предисловие и примечания Г. А. Меновщикова. М., Главная редак­ция восточной литературы издательства «Наука», 1988. 536 с. («Сказки и мифы народов Востока»)

№ сказки в книге:

№ 161

Зап. от Анготитсиака. 17, № 34.

Тексты № 135—165 (кроме № 155) даны по [17] в переводах Н. Вахтина (им же осуществлена сверка тех сказок, которые даны в [17] в подлин­нике и переводе, т. е. № 1—10 по нумерации оригинала). Записи сделаны в экспедициях Даймона Дженнеса 1913—1918 гг. Более точных данных у Дженнеса нет, поэтому паспортизация здесь менее подробна, указывается только имя сказителя (место записи читатель может найти под этим име­нем в Сведениях о рассказчиках, там же подробнее см. о данных, приводи­мых в [17]), а также номер по изданию Дженнеса.