Кодекс Мендоса

перевод Скромницкий А. и Талах В.Н.
:::
Первоисточники
:::
ацтеки и науа

Кодекс Мендоса или Кодекс Мендосиано (исп. Códice Mendoza), созданный анонимным автором приблизительно в 1547 году в Мехико, один из лучших по сохранности среди ацтекских рукописных кодексов. Это второй ацтекский кодекс, переведённый на русский язык специалистами по доколумбовым цивилизациям В. Талахом и А. Скромницким.
Книга рассчитана на студентов, аспирантов и преподавателей исторических факультетов, а также всех тех, кто интересуется историей доколумбовых цивилизаций, и в частности ацтеками.

Электронная версияhttp://kuprienko.info/codice-mendoza/

Многомиллионный мир индейцев Мексики, за несколько лет оказавшихся подданными Кастильской Короны, на первых порах был совершенно неизвестен и малопонятен новым хозяевам. Потребность в его понимании и осмыслении породила в раннеколониальной Новой Испании своеобразное литературное явление – комментированные кодексы. Эти документы, создававшиеся по заказу колониальной администрации или церкви, имели по меньшей мере двух авторов: индейского, исполнявшего текст в соответствии с нормами и правилами доиспанской ацтекской пиктографии, и испанского, сопровождавшего индейский текст толкованиями и пояснениями, как правило по-испански (хотя, например, в "Кодексе Риос" они на итальянском языке).
Одним из самых ранних по времени создания, интересных и полных по содержанию, совершенных по качеству исполнения и хорошо сохранившихся до настоящего времени памятников такого рода является рукопись, получившая название "Кодекс Мендоса" ("Codex Mendoza").

Талах В.Н.