Сообщение об ошибке

Notice: Undefined variable: n в функции eval() (строка 11 в файле /home/indiansw/public_html/modules/php/php.module(80) : eval()'d code).

Рассказ о некоторых вещах Новой Испании и о великом городе Темиститане Мешико, записанный дворянином сеньора Эрнана Кортеса

Хроники богов и воинов Анауака

Рассказ о некоторых вещах Новой Испании и о великом городе Темиститане Мешико, записанный дворянином[1] сеньора Эрнана Кортеса.

/ГЛАВА I

Земля Новой Испании/

Территория Новой Испании похожа на землю Испании, а горы, долины и сельская местность практически такие же, за исключением того, что горы там ужаснее и суровее так, что никто не может взобраться на них, не приложив массу усилий, и есть там горная цепь, тянущаяся, насколько известно, на более чем двести лиг[2]. В этой провинции Новой Испании есть большие реки и источники хорошей пресной воды, обширные леса в горах и на равнинах с очень высокими соснами, кедрами, дубами и кипарисами, дубами каменными[3] и великим множеством различных горных деревьев. Во внутренних районах провинции  очень удобные холмы, а возле побережья горы, протянувшиеся от моря к морю. Расстояние от одного моря до другого в меньшей части /суши/ составляет сто пятьдесят лиг, в другой части – сто шестьдесят, в иных – двести и триста с лишним, а в одной и около 500, и есть больше, поскольку расстояние столь велико, что никому не известно количество лиг, так как испанцы ещё не видели тех мест и не закончат их исследование ещё лет сто, и каждый день открываются новые земли.

В этой провинции найдены залежи золота, серебра, меди, олова, стали и железа. Есть здесь множество видов фруктов, похожих по внешнему виду на испанские, хотя, как выясняется, они не обладают тем же совершенством ни по вкусу, ни по цвету. Но многие превосходны и так же хороши, как и испанские, но это не является общим правилом. Сельская местность восхитительна и полна самых прекрасных трав, высотой до половины ноги. Земля очень плодородна и обильна, и на ней растёт всё, что посеяно в ней, а во многих местах она даёт урожай два или даже три раза в год.

/ГЛАВА II/

О животных

Здесь обитает множество животных разных видов, как то: тигры[4], львы[5] и волки, а также шакалы[6], нечто /среднее/ между лисой и собакой, а другие – между львом и волком. Тигры такого же размера, что и львы или, возможно, немного больше, только они крепче, сильнее и свирепее; всё их тело покрыто белыми пятнами и никто из этих зверей не причиняет вреда испанцам, но к жителям страны они не испытывают нежностей, а наоборот – едят их. Здесь также есть олени, дикие лисицы, лани, зайцы и кролики. У свиней[7] здесь пупок на спине, есть и множество других разнообразных животных, в частности,  одно, немногим более кошки, имеет  сумку на животе, где прячет своих детей, когда хочет убежать с ними, чтобы никто их не смог отнять, и там переносит их, невидимых, поднимаясь вместе с ними на деревья[8].

Провинция Новой Испании по большей части сильно заселена. Там множество больших городов и селений, как на равнинах, так и в горах. Дома сделаны из камней с известковым раствором, а также из земли и самана, и все они с террасами[9]. Это относится к тем жителям, которые проживают во внутренних землях, но у тех, кто живёт возле моря, почти все их дома и стены сделаны из самана, земли и досок, а крыша – из соломы. У местных жителей этой земли были красивые мечети[10] с большими башнями и комнатами, в которых они поклонялись своим идолам и приносили им жертвы. Многие их города лучше устроены, чем те, что здесь /в Испании/, с очень красивыми улицами и площадями, где у них находятся рынки.

/ГЛАВА III/

Их типы солдат

Люди этой земли хорошо сложены, чаще высокие, а не низкие. Они все серого цвета, как леопарды[11], имеют хорошие манеры и жестикуляцию, по большей части очень стройные, энергичные и неутомимые, и в то же время самые выносливые люди из тех, которых мы знаем. Они очень воинственные и встречаются лицом к лицу со смертью с величайшей решимостью. Раньше они вели великие войны и споры между собой, а всех военнопленных они либо съедали, либо обращали в рабство. Когда они осаждали город и его жители сдавались без сопротивления, то те становились вассалами победителей, но если они оказывали сопротивление, то их низводили до рабов. На войнах они придерживались определённого порядка, так, у них есть свои капитан-генералы, а также капитаны для /отрядов из/ четырёхсот и двухсот человек. У каждого отряда есть свой альферес[12], несущий знамя[13], прикреплённое к его спине на древке так, что оно не мешает ему сражаться и делать то, что он пожелает; и знамя так хорошо прикреплено к его телу, что его нельзя ни отвязать, ни забрать каким-либо другим способом. У них в обычае достойно платить и вознаграждать тех, кто хорошо проявляет себя на войне, отличая их по ратным подвигам, и даже если среди самых несчастных рабов находился такой человек, то они могли возвести его до капитана или сеньора, и дать ему вассалов, и так ценить его, что, куда бы он ни пошёл, всюду его ждал почёт и уважение, как если бы это был их правитель. Тот, кто таким образом отличался, носил волосы на особый манер, чтобы каждый с первого взгляда мог отличить его как человека, совершившего великий подвиг, поскольку не в их обычае носить голову покрытой шляпой. Каждый раз, когда он совершал какое-либо примечательное действо, его отмечали ещё каким-либо схожим способом, а сеньоры оказывали ему милости.

/ГЛАВА IV/

Наступательное ручное и оборонительное оружие

Доспехами, которыми они пользуются на войне, являются до некоторой степени свободные одеяния, как камзолы, сделанные из стеганого хлопка, толщиной в полтора пальца, а иногда в два пальца; они очень прочные[14]. Поверх них они носят дублет и рейтузы, всё это является одним предметом одежды, подвязанным сзади. Эта одежда сделана из толстой ткани и дублеты, как и рейтузы, покрыты перьями различных цветов, что производит прекрасное впечатление. Некоторые отряды солдат носят белые и красные цвета, другие – синие и жёлтые, и остальные – другие цвета. Сеньоры поверх всего носят одеяния, похожие на короткие жилетки, которые у нас из кольчуги, а у них из золота и позолоченного серебра. Прочность этих перьевых одеяний соответствует их оружию и ни стрелы, ни дротики не могут проткнуть их, а отскакивают, не ранив их, и даже мечами трудно проткнуть их насквозь. Для защиты головы они носят уборы  наподобие голов змей, тигров, львов или волков с открытой пастью, и голова человека находится внутри головы животного, словно желающего проглотить его. Они сделаны из дерева, покрытого перьями и украшениями из золота и драгоценных камней, что являет собой прекрасное зрелище. Есть у них щиты различных типов, сделанные из крепкого толстого тростника, растущего в той стране, с вплетённым в него хлопком двойной толщины, и они покрывают их перьями с круглыми золотыми пластинами, и это делает их такими прочными, что ничто не может пробить их, разве что выстрел из хорошего арбалета. Некоторые стрелы, правда, пронзают их, но не причиняют им /людям/ вреда. И поскольку некоторые из этих щитов были замечены в Испании, я заявляю, что они не боевые, а лишь того типа, что используют на устраиваемых ими праздниках и танцах[15].

Их наступательным оружием являются луки и стрелы, и дротики, которые они мечут с помощью устройства, сделанного из другой палки[16]. Наконечники сделаны из заострённых камней или крепких острых рыбьих костей. У некоторых дротиков три наконечника[17], наносящих три ранения за раз, поскольку к ним крепятся три очень тонких и острых наконечника. У них мечи следующего типа – из дерева, сделанные наподобие двуручных мечей, но рукоятка не такая длинная; около трёх пальцев в ширину[18]. Края у них с углублениями, в которые они вставляют каменные ножи, и они режут, как нож из Толосы. Однажды я видел, как один индеец сражался с наездником, и нанёс такой удар в грудь коню своего противника, что вспорол его до внутренностей и тот упал замертво. И в тот же день я видел другого индейца, нанёсшего удар в шею коню так, что тот растянулся замертво у его ног. Они используют пращу, которую носят с собой на большие расстояния, и обычно они всё вооружение, с которым сражаются, носят с собой. Это одна из самых захватывающих вещей в мире – смотреть, как они воюют своими отрядами, поскольку они передвигаются чудесным образом и так великолепно организованы, и выглядят так, что ничто не может быть лучше. Среди них есть очень доблестные люди, смотрящие смерти в глаза со всей решимостью. Я видел, как один из них храбро защищался от двух лёгких всадников, и ещё одного – от трёх или четырёх. И видел испанцев, которые не могли убить его, один из которых отчаялся и метнул в него копьё, но индеец, прежде чем оно достигло его, перехватил копьё в воздухе и уже с ним сражался более часа пока не подошли двое пеших солдат, ранивших его двумя или тремя /попавшими в цель/ стрелами. Он двинулся против одного из них, но один из тех пеших воинов схватил его сзади и заколол. Во время сражений они поют и танцуют, и время от времени издают самые устрашающие в мире крики и свист, особенно, когда видят, что одерживают верх, и несомненно, что их крики и храброе поведение пугали тех, кто никогда не видел их в бою. На войне они, возможно, самые жестокие люди, так как никому не дают пощады, будь то брат или родственник, или друг, и они не оставляют в живых пленных, за исключением прекрасных женщин, убивая и съедая всех остальных. Когда они не могут унести добычу и награбленные у врагов трофеи, то сжигают их все. Им не дозволялось убивать сеньоров, но они их брали в плен и уводили под надёжной охраной. Вскоре после этого они устраивали праздник, для проведения которого в центре площадей городов стояли специальные массивные платформы из каменной кладки со строительным раствором, высотой где-то в полтора роста человека. Взбираются на них по ступеням, а на вершине у них круглое как кольцо место, посередине которого установлен круглый камень с отверстием в центре[19]. Пленный господин взбирался на платформу, где за лодыжку его привязывали к камню длинной тонкой верёвкой. Они давали ему меч и небольшой круглый щит, и вскоре к нему выходил сражаться тот, кто пленил его. Если он снова побеждал в схватке, то его почитали как храбрейшего человека и присуждали определённые знаки отличия за боевые подвиги, а господин, в подчинении которого он находился, давал ему прочие награды. Но если пленник одерживал победу над ним и ещё над шестью другими, доведя общее число побеждённых до семи человек, то ему возвращали свободу, и все, кто что-либо забирал у него на войне, обязаны были всё вернуть. Однажды жители сеньории Уэшоцинко [Huecicingo] сражались с людьми из Тулы, и правитель Тулы так выдвинулся вперёд, что уже не смог соединиться со своими соратниками, и хотя он совершил удивительные боевые подвиги, его противники так насели на него, что схватили и отвели в свой город. Там они по своему обыкновению устроили праздник, заставили его взобраться на этот камень, и к нему пришли сражаться семь самых отважных воинов, которых он убил одного за другим, хотя он и был, согласно обычаю, привязан к камню. Люди из Уэшоцинко, увидев это, подумали, что если они освободят такого смелого и отважного человека, то он не остановится, пока не перебьёт их; поэтому они решили убить его, и так и поступили, и этот поступок опозорил их на всю округу, выставив их предателями и нечестными /людьми/, потому как, поступив так с правителем, они нарушили закон и общее правило, не соблюли его как в случаях с другими владыками[20].

/ГЛАВА V/

Как одеваются мужчины

Одеждой у этого народа являются мантас[21] из хлопка, похожие на простыни, но не такие большие, украшенные красивыми узорами и с окаёмкой или краями. У каждого имеется две или три мантас и их носят, связывая концы над грудью. В зимнее время они носят одежду, похожую на безрукавку из овчины, изготовленную из очень изящных перьев, которая по внешнему виду схожа с красным шёлком[22] или с нашими шляпами из ворсистой ткани, и она чёрного, белого, серого и жёлтого цветов. Они прикрывают свой стыд как спереди, так и сзади очень красивыми полотенцами, похожими на большие платки, подобные тем, что покрывают наши головы во время путешествий; они разных цветов и украшены по-разному, с кисточками, которые свисают спереди и сзади[23]. Обувь у них состоит только из подошвы, без верхней части, и с богато украшенным задником. Между пальцами ног проходят широкие ремешки, которые они закрепляют у подъёма ступни при помощи пуговиц. На голове они ничего не носят за исключением того времени, когда идут на войну или на свои праздники и танцы. У них длинные волосы, завязанные различными способами.

/ГЛАВА VI/

Одежда женщин

Женщины носят хлопковые сорочки без рукавов, похожие на те, что в Испании называют sopra pelize, длинные и широкие, красиво выполненные с каймой и с отделкой, и выглядит это изящно. Они надевают две, три или четыре сорочки, все разные, некоторые длиннее других, так, что снизу они выглядывают как нижняя юбка. Также они используют ещё одно одеяние из чистого хлопка, свисающее с талии до лодыжек, которое также великолепно и хорошо изготовлено. На головах они ничего не носят, особенно в холодных землях, но позволяют волосам вырасти длинными – они у них очень красивые, в основном чёрного или слегка каштанового цвета, так что в этой одежде и с распущенными, покрывающими спину волосами они выглядят прекрасно. В жарких странах у моря они покрывают голову вуалью, похожей на сетку для волос цвета львиной шерсти.

/ГЛАВА VII/

Шёлк, который они производят

Для шёлка, который они производят, они берут шёрстку с брюшка зайцев и кроликов, и окрашивают её в желаемый цвет, и делают это так превосходно, что лучшего и не пожелаешь. Затем они скручивают её в нить, из которой делают прекрасные вещи, почти такие же изящные, как наш шёлк. И хотя их стирают, они никогда не теряют цвет, а ткань не изнашивается долгое время.

/ГЛАВА VIII/

Пища, которую они имеют и потребляют

Зерно, из которого они готовят свой хлеб, формой напоминает нут[24] и бывает белого, красного, чёрного или алого цвета. Из посаженного зерна вырастает стебель, похожий на тростник, высотой в половину пики, на котором бывает два или три початка, где находятся зёрна.  Для приготовления хлеба они берут большой горшок, который наполняют четырьмя или пятью кувшинами воды, и разводят под ним огонь, пока не закипит вода. Когда огонь затухает, они бросают внутрь зерно, которое у них называется tayul[25], и сверху добавляют немного извести, чтобы очистить зёрна от покрывающей их тонкой кожицы. На другой день, или через три-четыре часа, когда они остывают,  их хорошенько промывают в реке или дома большим количеством воды - так они очищаются от извести, а затем их размельчают на специально предназначенных для этого камнях. После того, как их измельчили, добавляют  воду и делают тесто, и таким образом, измельчая и одновременно замешивая, они готовят хлеб. Кладут в большие глиняные формочки, чуть больше по размеру, чем сито, и когда хлеб готов, они сразу съедают его, так как горячий он намного лучше остывшего. Есть у них также и другой способ приготовления – сделать из этой массы лепёшки, которые завёртывают в листья и кладут в большой горшок, слегка заполненный водой, плотно закрывая его, так, что они готовятся при высокой температуре. Также они готовят их на сковороде с кусочками других продуктов, которые они обычно потребляют. Они разводят много больших куриц[26], похожих на павлинов, очень вкусных. У них огромное количество перепелов четырёх или пяти видов и некоторые из них похожи на куропаток. Есть у них также разнообразные виды гусей и уток, одомашненных и диких, из чьих перьев они изготавливают свои одеяния для войн и праздников; используют эти перья для множества вещей, поскольку они разных цветов, и собирают их каждый год. Есть там также большие и маленькие попугаи, которых они держат у себя в домах и чьи перья также используют. Для употребления в пищу они убивают огромное количество оленей и косуль, зайцев и кроликов, которых в этих краях несметное количество. Они выращивают огромное количество сортов растений, овощей и фруктов, которые они очень любят, и едят их как свежими, так и используют для приготовления различных блюд. У них есть сорт перца, который они называют чили, и ничего не едят без него. У этих людей еды немного, и питаются они меньше других людей мира. Только у сеньоров есть великое множество продуктов питания, приправ и супов, лепёшек и пирогов /с начинкой из мяса/ имеющихся животных, фруктов, овощей и рыб, которые у них в изобилии. Всё это подают сеньорам  в тарелках и чашах на матах, изготовленных из искусно обработанных листьев пальм, имеющихся во всех их домах. Есть также сиденья разных видов, на которых они восседают так низко -  не выше ладони[27]. Подносят еду сеньорам вместе с хлопковым полотенцем, которым те вытирают руки и рот. Их обслуживают двое или трое придворных, и они едят всё, что им нравится; а что не съедают, распределяется среди других господ, вассалов, которые находятся там при дворе.

/ГЛАВА IX/

О напитках, которые они потребляют

Они изготавливают различные сорта вин, но главным и самым благородным напитком, который они потребляют, является тот, что зовётся ими cachanatle /шоколад/. Они готовят его из определённого вида семян дерева, чьи плоды внешне напоминают арбуз, и внутри которых находится некоторое количество крупных семян, схожих с финиковыми. Дерево, на котором вызревают эти плоды, является самым нежным деревом, растёт только в жарких странах и в твёрдой почве. Перед тем, как посадить его, выращивают два других дерева с густой листвой, и когда они достигают высоты в два человеческих роста, сажают между ними то, которое даёт вышеупомянутый плод, чтобы из-за его нежной природы другие деревья оберегали,  защищали и укрывали его от ветров и солнца. Эти деревья содержатся с величайшим почтением, поскольку упомянутые зёрна являются основными деньгами, имеющие хождение в этой стране, и каждый равен половине маркетто[28] наших денег. Эта монета, хотя и очень неудобная, уступает золоту и серебру по распространению, но широко используется всеми в этой стране[29].

/ГЛАВА X/

Как приготовить какао

Эти семена, которые они называют миндалем или какао, измельчают и превращают в порошок и также перемалывают другие маленькие семена, которые у них есть, и высыпают этот порошок в специальные кувшины с носиком. Затем они туда добавляют воду и размешивают всё ложкой и после того как напиток хорошо перемешается, переливают его из одного сосуда в другой из-за чего образуется пена, которую собирают в другой, специально подготовленный для этого кувшин. Когда они хотят испить напиток, то взбалтывают его золотой, или серебряной, или деревянной ложкой, а затем пьют его, но из-за пены они вынуждены открывать рот широко и во рту у них должно оставаться место для постепенного исчезновения пены, и /нужно/ пить понемногу. Этот напиток является самым полезным и самым питательным из всей известной на земле еды, так как тот, кто выпьет чашку этого напитка, если и должен предпринять долгое путешествие, теперь может обойтись без еды весь день. Из-за его прохладной природы лучше пить в жаркую погоду, нежели в холодную.

/ГЛАВА XI/

Ещё один сорт вина, который у них есть

Есть некоторые деревья - чертополох между деревьями, чьи листья имеют толщину ноги человека у колена и длину руки или около того, в зависимости от возраста. Из его середины растёт стебель, достигающий высоту приблизительно в два или три человеческих роста и толщину шести- или семилетнего мальчика. Когда приходит время и растение созревает, у основания проделывают отверстие, откуда вытекает жидкость, которую они хранят в сосудах из коры дерева, изготовленных исключительно для этих целей[30]. День или два они пьют, пока не валятся с ног от чистого опьянения, и считают, что много пить и напиваться очень почётно. Это дерево является таким полезным, что они получают из него вино, уксус, мёд и сапу[31]. Они изготавливают из него одежду для мужчин и женщин, обувь[32], верёвки, строительные материалы для домов и черепицу на крышу, иглы для шитья и /средство/ для затягивания ран, и другие предметы. Листья этого дерева или чертополоха, который растёт у них как у нас виноградники и который они называют магеем, готовят в подземных печах, а после их обрабатывают деревянным инструментом, удаляя кожуру и корни. И этот напиток они пьют, пока не напиваются. Есть у них ещё один сорт вина из зёрен, которые они едят, и зовётся оно чича [Chicha][33], и оно бывает двух видов, красное и белое.

/ГЛАВА XII/

Способ исполнения приказов

У этих людей был главный сеньор, наподобие императора, у них также были и есть другие правители, наподобие королей, герцогов, графов, губернаторов, кабальеро, оруженосцев и воинов. Сеньоры назначали губернаторов провинций, администраторов и других официальных лиц. Этих сеньоров так страшились и так им повиновались, что поклонялись как богам. Был у них такой суд, который за малейшее преступление или провинность, совершённую кем-либо, наказывал того смертью или делал рабом. Кража и убийство наказывались очень строго, но более всего /наказывалось/ вторжение на чужую землю с целью кражи плодов и зёрен. Если кто-то заходил на поле и крал три или четыре початка маиса, то он становился рабом владельца поля. Если кто-либо был виновен в измене или другом преступлении против императора или короля, то его приговаривали к смерти вместе со всеми родственниками вплоть до четвёртого поколения.

/ГЛАВА XIII/

Об их религии, культе и храмах

Были у них очень большие и красивые здания для идолов, где они молились, совершали жертвоприношения и поклонялись. Были у них жрецы, чьим предназначением являлась служба в храмах, наподобие наших епископов, каноников, и прочих церковных сановников, которые там служили и по обыкновению проживали; для этих целей у храмов были добротные и большие жилища, куда приводили всех сыновей сеньоров, где они и служили идолам до достижения брачного возраста[34]. До этого времени они оставались в храме и никогда не покидали его, а также не стригли свои волосы до того момента, пока не покидали храм и не женились. Эти мечети или храмы получали свою ренту, специально назначенную, на ремонт и на содержание жрецов, служащих в нём. Идолами, которым они поклонялись, были статуи размером с человека или даже больше, изготовленные из массы, состоящей из всех известных и потребляемых ими в пищу семян, и крови из человеческих сердец. Вот из каких материалов были их идолы. Они восседали на стульях, как на кафедре[35], в одной руке у них был меч, в другой небольшой круглый щит, а местом, где они находились, были башни такого типа, который показан на рисунке:

Об их религии, культе и храмах

/ГЛАВА XIV/

Как выглядели эти башни

Они делают здание башни длиной где-то в сто пятьдесят шагов, а шириной от ста пятнадцати до ста двадцати. После начала строительства этого массивного сооружения и по достижении высоты в два человеческих роста, они оставляют с трёх сторон проход около двух шагов и для одной из длинных сторон они сооружают ступени, и затем снова ведётся строительство, пока опять не достигается высота в два человеческих роста; и массив сооружается из строительного раствора и камней. Здесь с трёх сторон они оставляют проход в два шага, а с другой стороны они поднимаются по ступеням; и так высоко, пока ступеней не становится сто двадцать или сто тридцать. На вершине они оставляют небольшую площадку и в её центре начинают возводить другие две башни, которые по высоте достигают роста десяти или двенадцати человек, а сверху у них окна. В этих высоких башнях находятся идолы, искусно изготовленные, и за которыми хорошо следят, и всё это место также неплохо украшено. Туда, где они хранят главного бога, никому не дозволено входить, только верховному понтифику (и у этого главного бога своё имя в каждой провинции; так, в великом городе Мешико его зовут Уицилопоч [Horchilouos] и в другом городе, который называется Чолула [Chuenilla] – Кецалькоатль [Quecadquaal], а в других своё название). Всякий раз, когда проводили праздники своих идолов, они приносили в жертву множество мужчин и женщин, мальчиков и девочек. И когда они испытывали нужду в чём-либо, например, в дожде, или когда хотели, чтобы обильные осадки прекратились, или когда их осаждали враги, или когда страдали от других бед, тогда они совершали эти жертвоприношения следующим способом.

/ГЛАВА XV/

О способе совершения жертвоприношения

Они берут того, кто предназначен в жертву и сначала ведут его по улицам и площадям, очень красиво наряженным, с большой торжественностью и весельем. Все обращаются к нему со своими нуждами, говоря, что раз уж он собирается туда, где находится его бог, то он может передать ему, и тот избавит их от нужд. Затем ему дают что-нибудь поесть или что-то другое. Так он получает множество подарков, как это часто бывает с теми, кто проносит голову волка по деревням. И все подарки отдают тому, кто предложил жертвоприношение. Они отводят его в храм, где устраивают большой праздник, танцуют, и тот, кого принесут в жертву, тоже танцует и радуется со всеми остальными. Человек, предложивший жертвоприношение, раздевает его и ведёт к лестнице башни, где находится каменный идол. Там они кладут его на спину, привязывая руки с каждой стороны, и связывая ноги с каждой стороны. Затем все снова начинают петь и танцевать вокруг него, выговаривая главное сообщение, которое он должен передать богу. Затем приходит жрец, отвечающий за принесение жертвы, а это немалая должность у них, вооружённый каменным ножом, режущим как железный, и таким крупным, как один из наших больших ножей. Он вонзает нож в грудь, открывает её и вырывает горячее и пульсирующее сердце. И всё это так быстро, что можно лишь успеть перекреститься. Далее верховный понтифик храма берёт сердце и смазывает кровью уста главного идола; и немедленно брызгает кровью в сторону солнца или какой-либо звезды (если дело происходит ночью). Затем он смазывает рот у всех остальных идолов, деревянных и каменных, а также карниз часовни главного идола. После этого они сжигают сердце, сохраняя пепел как великую реликвию, и также они сжигают тело жертвы, но этот прах хранят отдельно от праха сердца, в другой вазе. В другие разы они проводят ритуал жертвоприношения в определённое время[36], обжаривая сердце, а кости ног или рук, завёрнутые в большое количество бумаг, хранят как ценную реликвию. Но у жителей других провинций существует свой способ жертвоприношения и идолопоклонничества, потому как в одних местах они поклоняются солнцу, в других – луне, в ещё одних – звёздам, а также змеям, львам или другим свирепым, диким животным. Их изображения и статуи хранятся в мечетях, а в других провинциях, в частности, в Пануко, они поклоняются пенису, расположенному между ног у мужчин, и помещают его в своих мечетях и на площадях вместе с изображением различных способов получения удовольствий, которые могут быть между мужчиной и женщиной, и изображения[37] они поднимают по-разному. В этой провинции Пануко люди являются отъявленными содомитами, трусами и пьяницами; когда они уже не могут пить стоя, то ложатся, поднимают ноги и вводят /алкоголь/ через трубку, пока их тело может его удерживать. Общеизвестно, что в фигурах своих идолов они видели дьявола, который вселялся в тех идолов, говорил с ними, приказывал совершать жертвоприношения и приносить человеческие сердца, потому как ничего другого они не ели. По этой причине они стремились принести им в жертву людей и предоставить им сердца и кровь. И демон также приказывал им совершать многие другие вещи, которые они скрупулёзно исполняли, следуя тому, что он им велел. Эти люди являются самыми преданными своей религии и самыми заботливыми из всех народов, что создал Бог; они сами добровольно предлагали себя в качестве жертвы ради спасения своих душ; и они пускали себе кровь из своих языков, ушей, ног и рук, жертвуя её своим идолам. В окрестностях и вдоль дорог есть множество уединённых хижин или молелен, где путешественники могут пустить себе кровь и отдать её своим идолам. Даже на вершинах самых высоких гор всё ещё есть эти молельни, которые они особо почитают и где жертвуют кровь своим богам.

/ГЛАВА XVI/

О городах этой земли и описание некоторых из них

Здесь есть большие города, особенно Тлашкала [Tascala], которая в ряде мест напоминает Гранаду, а в других местах – Сеговию, хотя населения здесь больше, чем в любом из них. Эта Сеньория управлялась несколькими правителями, хотя при определённых условиях они выделяют одного в качестве главного сеньора, и он был капитан-генералом во время войны. Это красивая земля с равнинами и горами, густонаселённая и дающая хороший урожай зерна. В шести лигах от него на равнине есть другой очень красивый город, напоминающий Вальядолид, в котором я насчитал сто девяносто башен мечетей и домов сеньоров[38]. Этой сеньорией правят 27 уважаемых человек; все они почитали и уважали старца ста двадцати лет, которого носили в паланкине. Этот район самый красивый и в нём в изобилии есть фруктовые деревья, в основном вишни и яблони[39], и здесь производят много хлеба. В шести лигах отсюда находится ещё один город – Уэшоцинко [Huezucingo], который расположен на склоне горы и напоминает Бургос. Эта Сеньория управляется консулами; район красив и богат самыми плодородными и приятными равнинами и холмами.

/ГЛАВА XVII/

Озеро Мешико

Город Темиститан Мешико окружён горами со всех сторон за исключением полосы между севером и востоком. На юге находятся очень высокие горы, включая и вулкан Попокатепетль [Pocatepeque], круглый как копна пшеницы и высотой в четыре лиги или чуть больше. На самой его вершине расположено жерло четверть лиги в окружности, откуда дважды в день и иногда ночью поднимается огромное облако дыма, и вне зависимости от силы ветра оно не исчезает и доходит до первых облаков, и там смешивается с ними, и становится плохо различимым. Эта гора находится в одиннадцати лигах от Мешико. Возле этого города есть и другие высокие горы, некоторые в десяти лигах от Мешико, другие – в семи или восьми. Все эти горы покрыты снегом большую часть года, а у их подножья с одной и другой стороны расположены красивые особняки и населённые деревни. Есть и другие горы, но не очень высокие, находящиеся между равниной и горой, и обе стороны этих гор покрыты густым лесом из сосен, каменных дубов и /других видов/ дубов. У подножия этих гор берёт начало пресноводное озеро, которое настолько велико, что тянется на более чем тридцать лиг; у половины озера, той, что со стороны гор, хорошая пресная вода: на второй половине зарождается неистовый поток, заставляющий воду устремляться на север, и там вода солёная. В пресноводном озере растут большие заросли высокого и красивого тростника, здесь находится множество красивых населённых пунктов, например, Куитлаука  [Cuetavaca], которая ныне зовётся Венесиуола [Veneziuola], большое и хорошее место; есть ещё один город, называемый Мишкик [Mezquique], другой город – Кулуакан [Caloacan], такой же по величине, как и другие, или меньше. Есть ещё один – Шочимилько [Suchimilco], больше других и расположенный чуть дальше от озера, ближе к берегу. Есть ещё одна деревня –Уицилопочко [Huichilusbusaco] и ещё одна, которая называется Мешикальцинко [Messicalcingo], и находится между пресной и солёной водой. Все эти населённые пункты находятся на пресноводном озере, как я уже говорил, и большинство из них посередине. Пресноводное озеро длинное и узкое, а солёное – почти круглое. В пресноводном озере водятся маленькие рыбы; в солёной части они ещё меньше.

О великом городе Темиститане Мешико

/ГЛАВА XVIII/

О великом городе Темиститане Мешико

Великий город Темиститан Мешико построен в той части озера, где вода солёная, но не точно в центре, а так, что ближайшая к берегу часть /города/ находится в четверти лиги от него. Длина окружности Темиститана более двух с половиной лиг, или, возможно, три или около того. Большинство видевших его оценивает число жителей примерно в шестьдесят тысяч, скорее даже больше, нежели меньше[40]. Доступ /к городу с суши/ обеспечивается по трём высоким улицам /дамбам/ из камня и земли, каждая шириной тридцать шагов или больше. Одна из них прорезает воду до города на протяжении более двух лиг, другая – полторы лиги. Эти две пересекают озеро и доходят до города, а в центре они соединяются и из двух формируется одна /улица/. Другая дорога, имеющая протяжённость в четверть лиги, ведёт от материка прямо к городу, а вдоль неё тянется акведук или поток очень хорошей пресной воды, который берёт начало за три четверти лиги от города. Поток воды толще человеческого туловища и достигает центра города. Из него пьют воду все жители. Он берёт начало у подножья скалы или холма, где бьёт большой ключ, воду из которого доставляют в город[41].

/ГЛАВА XIX/

Улицы

В великом городе Темиститане Мешико было и сейчас есть множество красивых и широких улиц, среди них две или три главные. У всех остальных половина /дороги/ шла по земле, как мостовая кирпичной кладки, а другой половиной была вода, так, что они /жители/ ходят по земле, а по воде перемещаются на своих небольших лодках и каноэ, сделанных из выдолбленных стволов деревьев, среди которых есть такие большие, что в них могут свободно расположиться пять человек. Жители ходят на прогулку кто на каноэ, а кто по земле, общаясь между собой. Есть там и много других улиц, даже полностью водных, и по ним перемещаются только на лодках и в каноэ, как это принято, и без них они даже не смогли бы ни покинуть свои дома, ни вернуться в них. И все остальные, расположенные на пресноводном озере поселения, о которых мы говорили, устроены подобным образом.

/ГЛАВА XX/

Площади и рынки

В городе Темиститане Мешико очень большие и красивые площади, где они продают все используемые жителями вещи. И была там особенно большая площадь, которую они называют Тлателолько [Tutelula], которая, вероятно, была в три раза больше площади Саламанки. Вокруг были галереи; на площади каждый день собиралось для совершения покупок и продажи от 20 до 25 тысяч человек. А в торговый день, который проводился каждые 5 дней, на рынке собиралось 40 или 50 тысяч. У этой площади своя система, так, для каждого вида товаров отведено собственное место. На одной стороне площади расположились те, кто продаёт золото, а на другой – те, кто продаёт камни различных видов, золотые фигурки различных птиц и животных. В другой части они продают бусы, похожие на чётки [paternoster][42], и зеркала, в третьей – перья и пучки из них всех цветов для отделки одежд, которые они носят во время войн и праздников. Далее люди заняты созданием из камней ножей и мечей, и это превосходное зрелище, о чём мы здесь /в Европе/ понятия не имеем, и из них они изготавливают мечи и круглые щиты. В одной части они продают ткани и предметы одежды различных типов для мужчин, а в другой – одежду для женщин. В другом месте они продают сандалии, ещё в одном – дублёную кожу оленя и других животных, и головные уборы из волос, которые носят все индианки[43]. Здесь они продают хлопок, там – зёрна, которые они используют для приготовления еды, дальше – хлеб различных видов, затем – пироги, затем - кур, цыплят и яйца. Возле них – зайцы, кролики, олени, перепёлки, гуси и утки. В другом месте продают вина различных сортов, а в ещё одном – различные виды овощей. На этой улице они выкладывают перец, на той – лекарственные корни и травы, коих местные жители знают великое множество. На другой улице у них различные фрукты, а дальше – дрова для домов, рядом – известь, а за ней /строительные/ камни. Здесь у каждой вещи своё место и везде соблюден порядок. Помимо этой площади есть ещё и другие, и продовольственные рынки в различных частях города.

/ГЛАВА XXI/

Храмы и мечети, которые у них были

Раньше в этом великом городе было множество больших мечетей или храмов, в которых они почитали своих идолов и где совершали для них человеческие жертвоприношения, но главная мечеть была самой прекрасной, поскольку была такой большой, как и сам город. Она была окружена высокой стеной из каменной кладки с известковым раствором и имела четверо главных ворот, над каждыми из которых располагалось здание в виде крепости, заполненное разными видами вооружения, которым они пользуются в войнах, для чего их там хранил главный сеньор Монтесума. Кроме того, там располагался гарнизон из десяти тысяч воинов, все были отобраны из храбрецов, и они сопровождали и охраняли его. И когда в городе или стране случался бунт или поднималось восстание, часть или весь отряд отправлялся туда, а если была необходимость в большем количестве людей, то к ним присоединялись остальные либо в городе, либо на его границе. До выступления они приходили в главную мечеть и там вооружались оружием, которое хранилось /в арсеналах/ над воротами. Вскоре после этого они совершали жертвоприношение своим идолам и, благословлённые, отправлялись на войну. На огороженной территории главного храма было множество комнат и залов различных типов, а в некоторых могли без проблем разместиться тысяча человек. Внутри огороженного пространства располагалось свыше 20 башен[44], все так или иначе схожи с описанным ранее, хотя среди всех остальных была одна больше, длиннее, шире и выше остальных, потому что была жилищем главного и великого идола, которого они почитали больше всех. Божества располагались в верхней части башни и они относились к ним с великой набожностью, и в других комнатах и залах жили их жрецы, обслуживавшие храм, а в других комнатах совершались жертвоприношения. В мечетях других мест они поют в ночное время, будто бы это пение заутрени, также они тратят на пение и многие дневные часы, разделившись на два хора, по одному на каждую из сторон, и так продолжают согласно ритуалу, одна сторона произносит нараспев гимны, а другая вторит первой, как если бы они пели вечерни. Внутри мечетей, где это происходило, есть фонтаны и места для омовения.

/ГЛАВА XXII/

О домах

В этом городе были и сейчас ещё есть очень много хороших и красивых домов сеньоров, таких больших и со множеством комнат, с садами сверху[45] и снизу, что было это замечательным зрелищем. Я больше четырёх раз посещал дом главного правителя лишь для осмотра, и я ходил, пока не уставал, но так никогда и не осмотрел всего. У них было в обычае делать у входа всех домов сеньоров очень большие залы и помещения вокруг большого двора, но была одна зала настолько большая, что в ней могли разместиться более трёх тысяч человек, а на крыше у этого дома было столько места, что тридцать всадников могли бы сыграть в игру тростники [cañas][46] также свободно, как на площади.

Этот великий город Темиститан в длину чуть больше чем в ширину, а в его центре, где раньше была главная мечеть и дворец сеньора /Монтесумы/, испанцы построили свою цитадель и основали свои кварталы, и они также хорошо устроены и имеют такое же множество красивых площадей и улиц, как и любой другой город в мире. Улицы широкие и длинные, и вдоль них стоят прекрасные дома из строительного раствора и камня, все одинаковой высоты, за исключением нескольких, у которых есть башни, и благодаря единообразию они выглядят лучше других в городе. В этом квартале и цитадели испанцев главных домов насчитывается более 400, ни у одного города в Испании на такой же площади нет домов лучше или даже больше, и все дома прочные – из строительного раствора и камней. Есть там две площади, и на главной - красивые галереи со всех сторон. На большой площади построили церковь, очень красивую. Францисканский монастырь располагается в очень красивом здании, есть ещё один монастырь, доминиканский, такой большой, укреплённый и добротный, как в Испании. В этих монастырях живут праведные монахи, великие писатели и проповедники. Есть здесь хороший госпиталь и прочие скиты[47]. Дома индейцев остаются по соседству с замком, районом или цитаделью испанцев, и они расположены со всех сторон. В районе индейцев находятся более тридцати церквей, где местные жители слушают мессу и получают наставления в делах нашей веры. Люди этого города и окрестностей очень искусны во всём, и являются самыми изобретательными и трудолюбивыми во всём мире. Есть среди них мастера своего дела, и чтобы что-либо изготовить, им нужно лишь увидеть один-два раза как это делается. Других таких, кто меньше всего ценит женщин, в мире нет. Так, они никогда не говорят им, что делают, даже когда знают, что будут поощрены за сие действие. У них много жён, как и у мавров, но одна является главной и госпожой, и её сыновья наследуют всё, что у них есть.

/ГЛАВА XXIII/

Браки

У них много жён, столько, сколько смогут содержать, как у мавров, но, как уже было сказано, одна является главной, и сыновья от этой женщины являются наследниками, в то время, как сыновья от других женщин – нет, и последних считали бастардами. Устраивая свадьбу с главной женщиной, они совершают некоторые обряды, которые с другими обычно уже не проводят. По их обычаю, мужчины справляют малую нужду, сидя на корточках, как наши женщины, а /их/ женщины делают это стоя.

/ГЛАВА XXIV/

О похоронах

Они выкапывали в земле яму, облицовывали стены камнем и известью, и туда помещали умершего, сидящим на стуле. Туда же клали его меч и щит, закапывая и некоторые драгоценности из золота. Я помогал извлечь около трёх тысяч кастельяно[48] из одной могилы. Они кладут туда также еду и питьё на несколько дней, а если это была женщина, то они оставляли прялку, веретено и другие рабочие инструменты, и говорили, что там, куда они отправляются, им будет чем заняться, и что еда им нужна для питания в пути. Множество раз они сжигали мёртвых и хоронили пепел.

Все из этой провинции Новой Испании и других провинций едят человеческую плоть, которую ценят больше чем другую еду и так сильно, что много раз отправлялись на войну и подвергали себя опасности лишь ради того, чтобы убить кого-нибудь, а потом съесть. Они, как правило, содомиты, как уже говорилось, и пьют безудержно.



[1] В итальянском тексте указан «gentil’huomo», что, как отмечал Х. Г. Икасбальсета в предисловии к собственному переводу документа на испанский язык, соответствует кастильскому идальго. В то же время, Икасбальсета, будучи неуверенным в уместном использовании этого термина, заменил его на нейтральное слово «партнёр».

Здесь и далее, если не оговорено иное, примечания переводчика на русский язык.

[2] Лига (легуа) – старинная единица длины. К сожалению, стандартизации в то время не существовало и в разных регионах фактическая длина лиги варьировалась. В нашем случае мы будем ориентироваться на декрет, изданный вице-королём Новой Испании Антонио де Мендосой 9 марта 1536 года, где лига приравнивалась к 5000 варам. 1 вара, в свою очередь, в начале колониального периода соответствовала старой толедской варе, т.е. 0,8359 м. Таким образом, мексиканская лига начала XVI века приравнивалась к 4,1795 км. Stampa, Manuel Carrera. The Evolution of Weights and Measures in New Spain. The Hispanic American Historical Review, vol. 29, no. 1, 1949, pp. 2–24.

[3] В оригинальном тексте «elci». Возможно, речь шла не о “Quércus ílex” (дуб каменный), а о “Ílex” (падуб или остролист).

[4] Ягуары.

[5] Пумы.

[6] В итальянском тексте указано слово «Adibes», перевод которого выяснить не удалось. В испанском переводе в этом месте указан шакал. Скорее всего речь шла о койоте.

[7] Пекари.

[8] Тлакуацин или Тлакуаче. Прим. Х. Г. Икасбальсеты. Тлакуаче – это небольшое животное, похожее на опоссума, которое питается плодами. В Оахаке он является таким вредителем, что при созревании плодов определённого дерева, для их охраны часто нанимают ночного сторожа. Прим. М. Г. Савилля. Здесь речь идёт как раз об опоссуме, которого в Мексике именуют тлакуаче/тлакуацин, однако следует учесть, что не у всех разновидностей опоссумов есть сумка на животе. Прим. С. Дида.

[9] В дополнение к этой короткой заметке Анонимного завоевателя касательно жилищ Теночтитлана и долины Мехико можно прибегнуть к ценному описанию индейских домов Тешкоко, данное Помаром. Помар утверждает, что по форме и конструкции эти дома низкие и без верхних этажей. Некоторые из них построены из камней и известкового раствора; другие – из камней и обычной глины, а большая их часть – из самана (высушенного на солнце ила). Крыша сделана из бруса и вместо обшивки досками там небольшие рейки, так хорошо подогнанные друг к другу, что земля, из которой состоит крыша, не проваливалась вниз. Во многих домах внутри расположен двор, вокруг которого находятся необходимые им комнаты; их места отдыха и комнаты для приёма у мужчин расположены в одной секции, у женщин – в другой секции находится их хранилище, кухня и загоны. Дома главных лиц и касиков, в частности королей, очень большие и с массивными деревянными частями строения. Они стоят на платформах, самые низкие из которых высотой в шесть футов, а самые высокие высотой от тридцати до сорока футов. Самые большие комнаты имеют в длину более ста футов и столько же в ширину. Они квадратные и посередине на определённом расстоянии друг от друга стоят на больших каменных блоках множество деревянных опор, и ими поддерживаются остальные деревянные части строения. У этих комнат нет внешних дверей, только дверные проёмы с деревянными подпорками как те, что внутри здания. Пол был из белой штукатурки или цемента. Прим. М. Г. Савилля.

[10] Завоеватели привыкли иметь дело с арабами в своей стране, поэтому некоторые именовали храмы индейцев мечетями, хотя обычно их называли куэс. Прим. Х. Г. Икасбальсеты. В ед.числе куэ. Прим. С. Дида.

[11] В оригинальном тексте «come pardi», как леопарды. Здесь, возможно, имелись в виду пумы.

[12] Альферес – один из низших офицерских чинов в европейских армиях. От араб. al-fāris – «рыцарь» или «всадник».

[13] Знамёна, о которых идёт речь, являются штандартом или эмблемой, но не флагом. Они изображены как в Лиенсо де Тлашкала, так и в других кодексах. Прим. М. Г. Савилля.

[14] Такие доспехи назывались ичкауипилли и они были такими прочными, что многие ранние испанские солдаты использовали их в качестве защиты от дротиков и мечей индейцев. Их изображали в кодексах. Прим. М. Г. Савилля.

[15] Щиты назывались чималли, и те несколько экземпляров, которые сохранились в Мексике и Европе, являются, возможно, примерами того же типа, на которые ссылается Анонимный завоеватель,  использовавшегося сугубо на праздниках и танцах. Прим. М. Г. Савилля.

[16] Такое устройство было известно под названием атлатль и несколько экземпляров до сих пор находятся в различных музеях, некоторые покрыты красивой резьбой и на них до сих пор можно видеть покрытие из золотых листов. Эти богато украшенные копьеметалки, вероятно, использовались в церемониях, как и щиты с мозаикой из перьев. Атлатль в качестве копьеметалки используется и ныне тараскскими рыбаками на озере Чапала. Прим. М. Г. Савилля.

[17] Дротиками с тремя наконечниками, возможно, такими же, о которых здесь говорится, вместе с атлатлем сейчас пользуются вышеуказанные тараскские рыбаки. Прим. М. Г. Савилля.

[18] Речь о макуауитле, деревянном мече индейцев с обсидиановыми лезвиями.

[19] Мы находим изображения этого гладиаторского поединка в нескольких кодексах, а его полное описание оставлено ранними испанскими хронистами. Прим. М. Г. Савилля.

[20] У Помара в рассказе о городе Тешкоко данный ритуал экстраординарного жертвоприношения, который испанцы называли гладиаторским, описывается с некоторыми вариациями. И хотя им было уменьшено количество соперничающих с пленником до четырёх, он утверждал, что ещё никому не удавалось проявить такую храбрость, чтобы одолеть их. Прим. Х. Г. Икасбальсеты.

[21] Мантас (в ед.ч. манта, что в переводе с испанского языка означает «одеяло» или четырёхугольные куски плотной ткани) – прямоугольные куски тканой материи, из которых изготавливали одежду тильмантли (плащ/накидка). Анонимный завоеватель как раз описывал тильмантли, которую испанцы называли, как и ткань, из которой та изготавливалась, манта.

[22] Материал из шёлка или другой ткани окрашивали в очень яркий пурпурный цвет. Прим. Х. Г. Икасбальсеты.

[23] Речь идёт о набедренной повязке маштлатль. Кисточками, очевидно, Анонимный завоеватель называет концы повязки, которые завязывались в своеобразный узел и свисали спереди.

[24] Нут (или турецкий горох) – растение семейства бобовых.

[25] Тлаолли или тлаойалли, то есть маис. Прим. Х. Г. Икасбальсеты.

[26] Речь, очевидно, идёт об индейках и индюках.

[27] Термин «ладонь» раньше также обозначал единицу измерения расстояния. Испанская «ладонь» составляла ок. 21 см. В Италии «ладонь» варьировалась в зависимости от региона и составляла от ок. 20 до ок. 29 см.

[28] Маркетто (сольдо) – мелкая, разменная венецианская монета, равная 1/20 венецианской лиры. По сути, маркетто – это простонародное название монеты сольдо, на которой было изображение Св. Марка, покровителя Венеции (отсюда название). Чеканка монеты велась с 1476 г. до XIX в.

[29] В этой главе описывается дерево какао и его семена, которые в высушенном виде действительно были в Месоамерике своего рода «деньгами».

[30] Так индейцы добывали сок, получаемый из Агавы американской (магея), который затем бродил и становился слабоалкогольным напитком октли (пульке).

[31] В Италии сапа (или саба) – это сироп на основе уваренного виноградного сусла, известный ещё с древнеримских времён. Используется в кулинарии.

[32] Мексиканские индейцы никогда не носили закрытой обуви;  сандалии с ремешком, продетым между пальцами ноги, были универсальной обувью. Прим. М. Г. Савилля.

[33] Слабоалкогольный напиток, получаемый путём ферментации. Происхождение названия не вполне ясно, возможно, оно происходит от слов chichia, «скисать» и atl, «вода, жидкость», т.е., «забродившая жидкость» (Луис Кабрера).

[34] Речь идёт о кальмекаках, школах для детей знати.

[35] Кафедра – в христианстве почётное кресло для епископа. В храме обычно находилось на возвышении.

[36] Мы исключаем значение обстоятельственного оборота для punti e hora /час/: в переводе Терно – sans preliminaire /без предварительного/, можно перевести как a horas fijas /в определённые часы/. Прим. Х. Г. Икасбальсеты.

[37] В оригинальном тексте “ritratto con le gabe” (портрет с gabe), при этом “gabe” не имеет перевода и, возможно, является опечаткой составителя текста.

[38] Здесь, без сомнения, речь о жреческом городе Чолуле. Прим. М. Г. Савилля.

[39] Техокоте. Прим. М. Г. Савилля. Техокоте – это местное название дерева Боярышник мексиканский, плод которого достигает в длину 2 см, а в ширину – 1,5 см. Прим. С. Дида.

[40] Прескотт в своей книге «Завоевание Мексики» подверг сомнению утверждение Анонимного завоевателя относительно количества населения, так как все основные летописцы, такие как Суасо, Педро Мартир, Гомара и Эррера, соглашались, что в городе Мехико на момент прибытия испанцев было 70 000 семей; возможно, в оригинальном испанском тексте Анонимного завоевателя и говорится о семьях, а итальянский переводчик допустил ошибку при переводе слова habitatori, которое должен был записать как fuochi. В таком случае этот документ должен подтверждать общепринятое мнение о 300 000 жителях. Прим. Х. Г. Икасбальсеты.

[41] Чапультепек – холм, где брал начало трёхкилометровый акведук.

[42] Paternoster (патерностер, а точнее розарий) – так назывались традиционные католические чётки, используемые для того, чтобы не сбиться со счёта при чтении молитв. В нашем случае имелись в виду, вероятно, простые бусы.

[43] Мы подозреваем, что здесь в тексте ошибка, поскольку фраза conciere di testa fatti di capelli che usano tutte l’indiane для меня, по крайней мере, неясна. Conciero – мало используемое в итальянском языке слово и его определение мы нашли лишь в одном авторитетном источнике (Cartes del Tasso) – «rassettatura», «conciatura» что означает «композиция», «пышный наряд, убранство», как сказали бы писатели в старину. С некоторыми допущениями можно трактовать его как головной убор или украшение для головы: но последнее надо разъяснить, то есть то, что это украшение сделано из волос (capelli). Терно переводит (стр.96) так – des corbeilles faites avec des chevaux dont toutes les Indiennes font usage – мы не знаем, как ему удалось прийти к такому переводу: и я не знаю какой вариант текста должен был быть в редакции 1606 года, которым он пользовался. Я переводил текст 1556 года. Все наши ранние писатели много раз упоминали знаменитый рынок и говорили о продававшихся там предметах, но я не нашёл ни в одном из указанных упоминаний ничего о головных уборах индейских женщин. По-видимому, в их обычаях было оставлять голову непокрытой. Прим. Х. Г. Икасбальсеты.

[44] Т.е. храмов, теокалли.

[45] На плоской крыше. Прим. М. Г. Савилля.

[46] Игра в Тростники – спортивная игра, в которой две команды бросали друг в друга тростник, имитируя метание копий. Этот вид спортивной игры испанцы переняли у арабов, которые называли её Lab-el-jend или игрой в тростники. Прим. М. Г. Савилля.

[47] Скиты – места проживания отшельников.

[48] Кастельяно или кастильская добла – испанская золотая монета, разновидность доблы, весом 4,6 грамма. Чеканилась до 1497 г., с этого времени её вес стал единицей измерения золотых слитков и песка. После завоевания ацтекского государства испанцы занялись разграблением гробниц, в чём здесь и признаётся Анонимный завоеватель.