Проблема человеческой свободы
Наряду по преимуществу с оптимистическими выводами концепции личности «лицо и сердце» мы встречаем у нагуа и одну из самых серьезных проблем, всегда встающих перед человеком, — проблему о свободе человека и его фатальной судьбе. Здесь, так же как мы это делали ранее, следует отметить двойной аспект данной проблемы — с одной стороны, магически-религиозный и с другой — философский.
Со стороны религиозного аспекта это — древнее учение нагуа о человеческой судьбе, которую можно предсказать с помощью Тоналаматла (гадательной книги). Имеются многочисленные исследования Тоналпогуалли (счета дней) — гадательного календаря, состоящего из 20 групп по тринадцати дней (20 тринадцатидневок), всего 260 дней. Сохранилось несколько Кодексов: «Бурбонский», «Борджиа», «Ватиканский А» и «Теллерано-Реймский» — все они представляют собой Тоналаматл или по крайней мере содержат его. В этом отношении ценны и нагуаские документы информаторов Саагуна, на основе которых он написал IV книгу своей «Истории...», где рассматривается «астрология суждений, или искусство гадания» индейцев[305].
Обобщая суть магико-религиозной концепции, содержащейся в тоналпогуалли, Сустель говорит:
«Когда по воле высшей дуальности человек рождается или «спускается» (тема), он стихийно оказывается включенным в этот порядок — его захватывает могущественная машина. Знак дня его рождения будет довлеть над ним до самой смерти; он даже определит дальнейшую его судьбу в зависимости от того, предначертана ли ему смерть жертвоприношения — тогда он присоединится к сверкающей свите Солнца, или он будет утоплен — и тогда узнает бесконечные прелести Тлалокан, или, наконец, будет избран для уничтожения в самом мрачном месте Миктлана. Вся его судьба подчинена строгому предопределению»[306].
Чтобы предвидеть все это, жрецы и гадатели пользовались своими тоналаматлами, в которых «читали» различные счастливые и несчастливые знаки дня рождения ребенка, дня свершения какого-либо важного события. В качестве примера — ибо, опираясь на нагуатлские тексты, об этом можно было бы написать целую книгу — приведем несколько случаев, рассмотренных Шульцем-Йена в приложении к его работе. Здесь мы находим ряд сложных факторов, подлежащих обязательному учету для осуществления своего рода «календарного диагноза» определенной даты.
Прежде всего необходимо было обращать внимание на особенности, свойственные данному году. Они определялись в основном тем, что во II главе мы называли «пространственной направленностью». А именно: в каждых 52 годах (нагуаский век) содержалось четыре группы по 13 лет, которые ориентировались по направлению одной из четырех стран света. Так, годы, предшествующие 1 акатл: «1 тростник», были связаны с плодородием и жизнью Востока; те, которые начинались с 1 текпатл: «1 кремень», содержали идею сухости и смерти северного направления; годы, начинающиеся с 1 калли: «1 дом», смотрели на запад и имели характер заката и упадка, свойственных направлению дома Солнца; и, наконец, тринадцатилетие, идущее за 1 точтли: «1 кролик», направленное к югу, считалось индифферентным.
Но наряду с этим необходимо было учитывать и характер различных чисел самого «тринадцатилетия»— как дней, так и годов. Так, по причинам, изложение которых здесь увело бы нас далеко от цели, можно утверждать, что числа 3, 7, 10, 11, 12 и 13 были счастливыми, а числа 4, 5, 6, 8 и 9 несчастливыми. В отношении чисел 1 и 2 следует сказать, что поскольку 1 всегда сопровождал тот знак тоналаматла, которым начиналось тринадцатилетие, то он считался индифферентным. Число 2, связанное со знаком точтли (кролик), в одних случаях считалось несчастливым, но в других могло стать благоприятным.
Вместе с влиянием, которое оказывали годы и числа, нужно было учитывать и значение каждого из 20 знаков тоналаматла. Так, касаясь лишь некоторых из них, можно, например, сказать, что знак куаутли (орел) указывает на военный аспект, знак коцкакуаутли (ястреб) означает удачу и надежду на долголетие. Знак точтли (кролик) связывается со склонностью к пьянству, знак дождя — благоприятный знак, и так можно было бы указать и на все другие знаки тоналаматла.
Чтобы высказать свои предсказания, тоналпоукэ, или жрецы-гадатели, должны были сочетать и истолковывать общий результат всех факторов, которые могли оказать влияние на определенный день. То есть они должны были учитывать пространственные особенности года, вытекающие из его собственной направленности и числа; характер тринадцатилетия, также определявшийся числом и начальным знаком; и, наконец, характер самого дня, также определявшийся особым сочетанием числа и знака, а также тем, что он специально мог быть посвящен какому-нибудь божеству. Но, поскольку могло случиться, что в году, благоприятном и по числу и по знаку, могли быть тем не менее неблагоприятные факторы, гадателю предстояло взвесить различные влияния, чтобы высказать наконец свой «календарный диагноз».

Рис. 8. Двадцать знаков Тоналаматла («Ватиканский кодекс»).
Интересно отметить, что, когда предстояло «опуститься» в этот мир (родиться) в явно неблагоприятный день, тогда для смягчения судьбы новорожденного или даже ее изменения тоналпоукэ для обряда «крещения или наречения имени» указывали дату, достаточно благоприятную для того, чтобы противостоять плохим предзнаменованиям рождения. Саагун, например, в своей «Истории...» пишет:
«После того как рождался ребенок, старались узнать знак, при котором он родился, чтобы знать, какая у него будет судьба; с этой целью отправлялись искать гадателя, которого называли Тоналпоуки... Узнав, в каком часу родился ребенок, гадатель искал в своей книге соответствующий знак и все тринадцать дней этого знака и, например, говорил: «Ребенок родился не под добрым знаком, а под несчастным, однако есть подходящий день, уравновешивающий этот знак, смягчающий и уменьшающий зло основного»; затем он указывал на день, когда следовало его крестить... или говорил: «Смотрите, он родился при знаке безразличия, полухорошем, полуплохом»; затем искал благоприятный день, и ребенка не крестили на четвертый день, а крестили в какой-нибудь благоприятный день или в один из тех двенадцати дней, которые считаются первым знаком...»[307]
Именно так, уравновешивая влияние противоположных дней — благоприятных и неблагоприятных, — надеялись тоналпоукэ в большинстве случаев освободить человека от фатальной судьбы. Дело в том, что, хотя тоналпогуалли (счет дней) предполагал определенный детерминизм, он, однако, не был настолько абсолютным, чтобы неминуемо приговорить человека соблюдать определенную необходимую линию поведения. Нагуатлские тексты, собранные Саагуном, говорят совершенно противоположное: они оставляют перед человеком открытую область для свободного вмешательства человеческой воли, учитывая, естественно, влияние дней рождения и крещения. Так ли это, судите по следующему тексту, содержащему описание поведения человека, родившегося в день 7 цветок.
Он имел заслуги, сам себе выговаривал: дела у него шли хорошо... Он был вне себя, ничего не осуществлял, ничего не был достоин: он заслужит только унижение и уничтожение[308].
Важно подчеркнуть, что, согласно этому тексту, объяснение «почему дела у него шли хорошо» или «он заслужил только унижение и уничтожение» содержится именно в словах «сам себе выговаривал» (мо-нотца). Шульц-Йена в словаре, приложенном к его палеографическому изданию, в котором находится комментируемый нами текст, так переводит слово мо-нотца: «сам себя называет», «входит в себя», «преодолевает самого себя», «приходит к господству над собой»[309]. Вероятно, отсюда следует, что возможность изменить свою судьбу нагуа приписывали своего рода самоконтролю как результату обращения к собственному сознанию.
Приведенный текст не единственный. Можно было бы привести и другие тексты, в которых так вполне определенно подчеркивается важность желаний человека, который может и не использовать благоприятную судьбу. Например, информаторы сообщают: «Некоторые, несмотря на благоприятный знак, под которым родились, вели себя лениво — они жили несчастливо»[310].
Следовательно, само магико-религиозное мировоззрение нагуа допускало возможность изменения судьбы, предначертанной днем рождения, ее можно было смягчить или нейтрализовать выбором благоприятной даты для крещения. С другой стороны, исходя из определенной таким образом судьбы (тоналли) каждого человека, допускалось, что своим желанием и сам себе выговаривая (мо-нотца), он мог добиться, чтобы все в его жизни шло хорошо, так же как он мог погубить себя, несмотря на то, что родился в благоприятный день.
Эта сформулированная на основе текстов идея требует более осторожного анализа довольно распространенного мнения о «фатализме нагуа». Действительно, нагуа верили в особое влияние различных знаков и чисел тоналпогуалли. Но они, за исключением нескольких случаев, приводимых в текстах, в основном допускали как возможность благодаря самоконтролю (мо-нотца) преодолеть фатальность судьбы, так и возможность погубить себя по причине небрежности. Такая концепция далека от того, что принято считать абсолютным фатализмом.
Установив эту особенность магико-религиозного мировоззрения, перейдем теперь к изучению более возвышенных идей тламатиниме, в качестве учителей непосредственно занимавшихся проблемой человеческой свободы. Для этого еще раз повторим, что среди присущих им занятий определенно указывается на обязанность делать «желания людей гуманными»[311].
Уже одно это говорит о том, что тламатиниме считали возможным через воспитание воздействовать на желания, то есть на свободу людей. Ибо пытаться делать их гуманными другим способом было бы абсурдно. Таким образом, допускается, что воспитание, которое, как мы видели, ведет к формированию лица и сердца, направлено и на то, чтобы придать гуманный смысл человеческим желаниям, освободить человека от всякого слепого фанатизма. Поэтому в полном согласии с уже приводимыми нами текстами и указывается на то, как можно этого добиться: следует обучать людей исправлять и контролировать себя. Следующий текст характеризует образ ученого:
Учитель истины не перестает наставлять... он открывает им уши, просвещает... благодаря ему желания людей становятся гуманными и они получают строгие знания...[312]
Таково вполне определенное утверждение существования свободы воли, на которую можно воздействовать воспитанием. Мы не затрагиваем решающих мотивов, породивших у тламатиниме такую уверенность в силу воспитания, создающего лица и делающего гуманной волю. Возможно, это произошло не по причине абстрактной аргументации, а из-за интуитивного убеждения, полученного под влиянием самих результатов их воспитательной системы, то есть неопровержимого факта формирования людей с ясно определенными моральными особенностями; имена некоторых из них сохранила история: Нецагуалкойотл, Тлагуиколе, Мотекуцома Илгуикамина, Куаутемок и другие.
Но наряду с этой доктриной, которую мы по праву можем называть гуманистическим учением о свободе, тламатиниме открыли одну из самых важных проблем, возникающих перед теми, кто допускает существование высшего начала, представляющего собой источник и основу всего сущего. Это философский вариант старой темы об отношениях считающегося свободным человека с божеством, которое господствует над всем, так как «содержит в себе бытие всех вещей (Тлокэ Нагуакэ)».
Естественно, это уже не магико-религиозная задача преодоления судьбы, определенной посредством тоналпогуалли: «счета дней» — это, возможно, неразрешимый философский вопрос о том, что собой представляет свободная деятельность человека перед богом. В следующем нагуатлском тексте, обнаруженном Саагуном и вошедшем в документ, получивший название «Флорентийского кодекса», эти идеи показаны очень хорошо:
«1. —Господин наш, хозяин непосредственной близости.
2. — Думает то, что хочет, решает и развлекается.
3. — Как он хотел бы, так и захочет.
4. — В центре своей ладони он нас держит и передвигает по своему желанию.
5. — Мы движемся, кружимся, как шарики, без направления он нас передвигает.
6. — Мы предмет его развлечения: он над нами смеется»[313].
Комментарии к тексту
1. «Господин наш, хозяин непосредственной близости...»
Чтобы рассеять любое сомнение относительно субъекта, о котором повествует текст, в нем прежде всего говорится о божестве, называемом одним из самых характерных имен нагуа, лучше всего выражающим его универсальную власть над бытием вещей: «Господин наш (Тотекуйо), хозяин непосредственной близости (ин Тлокэ ин Нагуакэ)».
2. «...думает то, что хочет, решает и развлекается». При помощи лапидарного применения возвратной формы глагола здесь упоминается то, что можно было бы назвать основными чертами божественного деяния. Первое говорит о планах бога как создателя всего существующего (мойокоиа). Затем характерным для языка нагуа сложным словом высказывается мысль о полной независимости его желаний, мо-нвнеки, что дословно означает «делает сам по себе или для себя то, что он захочет». И, наконец, третья выраженная здесь идея говорит о своего рода догадке относительно побудительной причины божественного действия, мо-кэкэлоа (делает для себя развлечение). Следовательно, под самым возвышенным в мысли нагуа понималось, что конечная причина, согласно которой «зачатие-зарождение Ометеотла» распространяется за пределы самого себя, приводя к акту творения, есть не что иное, как желание бога «развлечься» или насладиться зрелищем преходящих существ, населяющих тлалтикпак (поверхность земли). Эта идея, как уже отмечалось, ничего общего не имеет с мистико-религиозной концепцией ацтекских вождей, согласно которой цель создания людей состоит в поисках помощников, кровью поддерживающих жизнь Солнца.
Возможно, идеи тламатиниме, будучи поэзией, «цветок и песня», более близки к истине, чем это можно предположить. Ибо если истинно, что человек из тлалтик-пака не в состоянии разглядеть скрытую причину «творения», то будет справедливым и то, что если определение ее через божественное желание зрелища, в котором различные существа действуют в мире сновидений, и не является исчерпывающим объяснением, то является по крайней мере прекрасным «цветком и песней», с помощью которых заглядывают в одно из многочисленных таинств топан, Миктлана (того, что стоит над нами, потусторонность) .
3. «Как он хотел бы, так и захочет».
Это еще более категорическое утверждение абсолютной независимости «хозяина непосредственной близости». В свете данной идеи и идеи, выраженной в строке 2, легче будет понять картину, раскрывающуюся в последующих строках.
4—5. «В центре своей ладони он нас держит и передвигает по своему желанию. Мы движемся, кружимся, как шарики, без направления он нас передвигает».
Таково — признав всеобщую власть Ометеотла — положение человека на земле, столь мастерски описанное тламатиниме. Эта картина, столь пластичная и столь выразительная по силе воздействия, могла бы стать источником вдохновения для создания подлинной мексиканской стенной живописи. Ометеотл держит людей на своей ладони (имакпал ийолоко), держа и господствуя над бедными масегуалами (людьми), он вводит в мир действие: «Он передвигает нас по своему желанию». И мы без надежды на отдых живем, страдаем и ищем себе лицо и беспокойным сердцем стремимся овладеть истинным на земле, тем, что положит конец нашим исканиям и даст нам самим совершенную основу. Именно поэтому «мы движемся (тимимилоа), кружимся, как шарики (ти-те-тололоа). Но самое трагическое в нашем существовании в том и состоит, что, несмотря на мыслимую нами свободу, мы совершенно не знаем своей конечной судьбы. Поэтому, заключают тламатиниме, мы говорим, что без «направления (агуик) он нас передвигает».
6. «Мы предмет его развлечения: он над нами смеется».
Вот заключение о положении, занимаемом человеком по отношению к богу. Благодаря достигнутому с помощью «песен и цветов» видению они приходят к тому, что Ометеотл тем или иным образом наблюдает за нами.
Может быть, поэтому довольно много божеств их пантеона, которые, как мы уже видели, представляют собой различные маски, закрывающие двойственный лик Ометеотла, изображено с тлачиалони (приспособлением для смотрения), с помощью которого они наблюдают мир.
Кажется, Ометеотл потому наблюдает за людьми, что мы «являемся для него предметом развлечения». Текст кончается обладающей глубоким смыслом фразой, указывающей на весьма относительную ценность человека для бога: «Он над нами смеется».
Такова картина, философски изображающая свободу человека и его связь с божеством, «в руках которого мы находимся». Существуют и другие тексты, которые можно было бы привести в монографии, посвященной исключительно этому вопросу мировоззрения нагуа. Мы полагаем, что сказанного выше достаточно для показа того, как, несмотря на кажущийся фатализм тоналпогуалли, тламатиниме понимали значение человеческой свободы, которую можно и нужно гуманизировать. Они наконец поставили вопрос на более высокий уровень и метафорически указали на обязательную обусловленность человека, который, чувствуя себя свободным и, может быть, в некоторой степени будучи им, находясь в руках Ометеотла, двигается непрерывно, как шарик, туда-сюда, без определенного направления.
И снова, убедившись в глубине рассмотренной идеи, мы осмеливаемся еще раз спросить: разве не заслуживают пришедшие к таким выводам тламатиниме по праву называться философами, как их называл Саагун?
[305] Единственное издание текста этих документов на языке нагуатл содержится в «Мадридском кодексе», палеографированном и переведенном на немецкий язык Леонардом Шульцем-Иена, который опубликовал его в упомянутой уже нами серии «Fuente para
[306] Soustelle Jacques, La vie quotidienne des Azteques, p. 140. 14*
[307] Sahagun Fray Bernardino de, op. cit., 1.1, p. 626—627. Относительно крещения народов нагуа, или bateo, как говорит Саагун, отметим, что монахи сразу же очень удивились, обнаружив обряд, столь сходный с христианским ритуалом. Сустель дает следующее подробное описание церемонии крещения нагуа:
«Ритуал крещения осуществлялся не гадателем, не жрецом, а повивальной бабкой. Обряд состоял из двух частей: ритуальное омовение ребенка и наречение имени...
Мокрыми пальцами она окропляла рот ребенка... затем грудь... наконец поднимала ребенка, произнося заклинание, призванное отогнать зло... После четырех ритуалов с водой она четыре раза представляла ребенка небу, взывая к Солнцу и к божествам-светилам...
По окончании этих ритуалов избиралось имя ребенка, которое затем сообщалось...» (Soustelle Jacques,
[308] «Textos de los Informantes de Sahagún». См. палеографическое издание Schultze-Jena в «Wahrsagerai Himmelskunde und Kalender der alten Azteken», S. 104 (пр. I, 43).
[309] «Textos de los Informantes dé Sahagún», p. 302. Приводим немецкий перевод Шульца-Иена слова мо-нотца: er ruft, nennt sich; geht in sich; uberlegt es sich, kommt zur Selbstüberlegung.
[310] «Textos de los Informantes de Sahagún», p. 94 (пр. I, 44).
[311] «Textos de los Informantes de Sahagún», ed. facs. de Paso y Troncoso, vol. VIII, fol. 118, v.; (пр. I, 8).
[312] Loe. cit.
[313] «Códice Florentino», lib. VI, fol. 43, v. (пр. I, 45).