"Поломанные копья лежат на дорогах..."

:::
Поэзия науа
:::
Фольклор

Поломанные копья лежат на дорогах;
мы вырвали наши волосы в печали.
Дома стоят без крыш нынче, а их стены
красны от крови.
Червяки кишмя кишат на улицах и площадях,
а стены забрызганы запёкшейся кровью.
Вода стала красной, как будто её окрасили,
и когда мы пьём её,
у неё привкус слёз.
В отчаянии мы колотим руками
стены из самана,
ведь наше наследство, наш город, потерян и мёртв.
Щиты наших воинов были его защитой,
но они не смогли спасти его.
---
Ацтекская элегия

Broken spears lie in the roads;
we have torn our hair in our grief.
The houses are roofless now, and their walls
are red with blood.
Worms are swarming in the streets and plazas,
and the walls are splattered with gore.
The water has turned red, as if it were dyed,
and when we drink it,
it has the taste of brine.
We have pounded our hands in despair
against the adobe walls,
for our inheritance, our city, is lost and dead.
The shields of our warriors were its defense,
but they could not save it.
—Aztec lament


Перевод с исп.яз. на англ.яз. Ким А. Иеренман,
пер. с англ.яз. на русс.яз. Sam (www.indiansworld.org).
Источник -
“Handbook to life in the Aztec world”, Manuel Aguilar-Moreno