Примечания

Мануэль Галич ::: История доколумбовых цивилизаций

1 Таннер Дж. Тридцать лет среди индейцев. М., 1963. С. 179.

2 Заселившие Сибирь и Дальний Восток казаки называли поворотчиками чукотских купцов, пересекавших на собачьих упряжках туда и обратно Берингов пролив.

3 С начала XIX в. до 1875 г. только у берегов Северной Америки зарегистрирована гибель 15 японских и китайских парусных кораблей.

4 См.: Те Ранги Хироа. Мореплаватели солнечного восхода. М., 1950. С. 203, 225.

5 См. там же. С. 72.

6 См.: Хейердал Т. Приключения одной теории. Л., 1969. С. 78 — 80.

7 The Discovery of the Solomon Islands by Alvaro de Mendana in 1568. L., 1901.

8 Sarmiento de Gamboa. History of the Incas. Cambridge, 1927; Cabello de Balboa M. Histoire de Perou. P., 1840.

9 См.: Мишулин А. В. Испания в мифологии и исторических памятниках античности // Вестник древней истории. 1939. № 2. С. 190— 192.

10 Авиен Р. Ф. Описание морского берега (Испании) // Вестник древней истории. 1939. № 2. С. 228.

11 Beuchat H. Manuel d'archeologie americaine. P., 1912. P. 39.

12 См.: Фирск И. фон. Суда викингов.Л., 1982.

13 Викинги называли так эскимосов, населявших Гренландию и север Американского континента.

14 В дальнейшем сага об Эйрике Рыжем дополнилась различными драматическими и романтическими эпизодами.

15 См.: Путешествия Христофора Колумба. (Дневники, письма, документы). М., 1952. С. 64—70.

16 См.: Рамсей Р. Открытия, которых никогда не было. М., 1977.

17 См.: Путешествия Христофора Колумба. С. 55—57.

18 См. там же. С. 240—243.

19 Рамсей Р. Указ. соч. С. 29.

20 См.: Путешествия Христофора Колумба. С. 241.

21 Martinez Pelaez S. La patria del criollo. Guatemala, 1971. P. 71.

22 Ibidem.

23 Mendieta G. de. Historia eclesiastica Indiana.

24 Ланда Д. де. Сообщение о делах в Юкатане. М.; Л., 1955.

25 Acosta J. de. Historia natural у moral de las Indias.

26 Подробно об этих гипотезах см.: Гуляев В. И. Сколько раз открывали Америку? М., 1978.

27 См.: Казанцев А. Каменный пращур ракеты? // Техника — молодежи. 1968. № 1.

28 Новая Испания — так в колониальный период называлась территория, включавшая Мексику и некоторые примыкающие земли. (Здесь и далее примечания переводчика.)

29 Метис — потомок европейца и индеанки.

30 Мулат — потомок белого и негритянки.

31 Самбо — потомок негра и индеанки.

32 Симон Боливар (1783—1830) — руководитель борьбы за независимость испанских колоний в Южной Америке.

33 Ангостура — город, где проходила знаменитая Ассамблея, созванная Боливаром. На ней была провозглашена Великая Колумбия. Ныне носит имя Боливара.

34 Рио-де-ла-Плата — название Аргентины в колониальный период.

35 Гуано — помет морских птиц, разлагающийся в сухом климате. В качестве удобрения чрезвычайно ценилось инками и их предшественниками. Кража гуано с чужого участка каралась смертной казнью.

36 Хосе Марти (1853—1895) — поэт, писатель, просветитель, национальный герой Кубы, идеолог и организатор освободительной борьбы против испанского господства.

37 Конференция была проведена по инициативе США, стремившихся установить господство над латиноамериканскими республиками и использовавших для этих целей идеи панамериканизма.

38 Адмирал — так почтительно называют открывателя Америки Христофора Колумба (1451 — 1506).

39 Рамапитек — от Рама (герой индийской мифологии) и греч. pithekos — обезьяна. Ископаемая обезьяна, костные останки которой найдены в Южной Азии и Восточной Африке. Согласно датировке, принятой советскими учеными, ее возраст — от 8 до 12 млн лет. Возраст австралопитека — 2,6 млн лет, питекантропа — около 500 тыс. лет. Создателем культур раннего (нижнего) палеолита был неандерталец, а не питекантроп.

40 Педро Мартир де Англериа (1457—1526) — итальянский гуманист, писатель, историк. Основоположник историографии открытия и завоевания Америки.

41 Следует заметить, что реальные генетические связи между языками возможно установить лишь в пределах периода, не превышающего 3 тыс. лет.

42 «Гориллы» — презрительное прозвище представителей реакционной военщины в Латинской Америке.

43 Плейстоцен — период, соответствующий наиболее длительной эпохе четвертичного периода. Характеризуется общим похолоданием на Земле.

44 Берингия — участок суши, который появлялся в периоды оледенения между Азиатским и Американским континентами.

45 Бальса, или бальсовое дерево, отличается пористой, чрезвычайно легкой, прочной и эластичной древесиной, из которой американские индейцы изготавливали плоты и лодки (исп. balsa — буквально: «плот»).

46 Родство индейских и океанийских языков до сих пор установить не удалось.

47 В легендах индейцев не сохранилось воспоминания о переходе через Берингию. В «Пополь-Вух» и «Анналах какчикелей» сохранились в довольно перепутанном виде легенды о плавании ольмеков и шикаланков у берега Мексиканского залива (штаты Веракрус и Табаско), изложенные выдающимся историком из Тескоко Иштлильшочитлем (Don Fernando de Alva Ixtlilxochitl. Obras historicas. México, 1891; Кнорозов Ю. В. Этногенетические процессы в древней Америке. Проблемы истории и этнографии Америки. М., 1979).

48 Глоттохронология — методика определения длительности раздельного существования родственных языков.

49 Мы решили отказаться от традиционной орфографии этнонима «ацтеки» и ввести иной вариант написания этого слова — астеки, так как он более точно передает фонетический образ испанского этнонима «aztecas». Недоразумение в правописании возникло в связи с тем, что первые сведения о народах Латинской Америки проникали в XIX в. в Россию главным образом через литературу на немецком языке, в котором z произносится [ц], тогда как испанское ее произношение ближе к [с].

50 Глиптодонт — вымершее млекопитающее отряда неполнозубых, длиной до двух метров. Близок к броненосцам. Жил с позднего эоцена до плейстоцена, главным образом в Южной Америке.

51 Сандиа — пещерная стоянка палеолита в горах Сандиа в штате Нью-Мексико. Кловис — археологическая палеолитическая культура, следы которой сохранились в Северной, Центральной и Южной Америке. Существовала 10—7 тыс. лет до н. э. Названа по стоянке Кловис в штате Нью-Мексико. Фолсом — палеолитическая культура в Северной Америке, существовавшая 9 — 8 тыс. лет до н. э.

52 Последние исследования называют иную дату: 2—1-е тыс. до н. э.

53 Месоамерика — историко-культурный регион, расположенный к югу от Мексики до Панамы.

54 Согласно иным данным, культивируемый маис появляется в 4-м, а гибридный — в конце 2-го тыс. до н. э.

55 Эрнандо де Сото (1500—1542) — испанский конкистадор. Предпринял несколько экспедиций в Гондурас, Никарагуа, Перу. Был губернатором Кубы.

56 De profundis («Из глубины») — псалом 129-й католического богослужения, носящий покаянный характер.

57 Здесь и далее автор имеет в виду центральную часть Мексиканского нагорья.

58 Роман Пинья Чан — современный мексиканский исследователь древних культур Мексики.

59 Накатамаль — разновидность тамаля. Тамаль — маисовое блюдо, завернутое в листья.

60 Пульке — освежающий некрепкий спиртной напиток из меда или сока.

61 Бернардино де Саагун (1499—1590) — испанский францисканец-миссионер и историк. Выступал в защиту индейцев.

62 Бартоломе де Лас Касас (1470—1566) — испанский прелат, миссионер, епископ Чьяпаса, приложивший немало усилий для защиты индейцев от притеснений конкистадоров. Гуманист и историк.

63 Берналь Диас дель Кастильо (1492—1580) — испанский конкистадор, автор увлекательной хроники «Подлинная история конкисты Новой Испании».

64 Чиан — семена растений, из которых в Мексике и Гватемале изготовляют традиционный прохладительный напиток.

65 Мигель Идальго-и-Костилья (1753—1811) — мексиканский патриот. Возглавил борьбу за независимость Новой Испании. После многочисленных побед оказался в плену и был расстрелян. Национальный герой Мексики.

66 Бенито Хуарес (1806—1872) — мексиканский политик, президент республики в 1858 — 1872 гг. Национальный герой Мексики.

67 Панчо Вилья (Доротео Аранго Арамбула) (1876—1923) — руководитель крестьянского движения в период Мексиканской революции 1910—1917 гг. Злодейски убит реакционерами. Национальный герой Мексики.

68 Цвета национального флага Мексики.

69 Mеа culpa (моя вина) — слова из католической исповедальной молитвы.

70 Чинампа — небольшой огород. Подобные огороды создавались искусственным способом: прямоугольный плетеный плот покрывался ветвями и илом. По периметру высаживались ивовые деревья для закрепления его в воде. Образованное между чинампами водное пространство превращалось в своеобразные каналы.

71 Благодаря роману Р. Хаггарда «Дочь Монтесумы» имя астекского правителя Моктекусомы известно читателям в искаженном виде. Ближе к оригиналу такой вариант, как Моктесума.

72 Бартоломеу Диаш (1466—1500) — португальский мореплаватель. На южной оконечности Африки им был открыт мыс, позже названный мысом Доброй Надежды.

73 Моктесума был убит своими воинами за то, что выполнял все требования Кортеса.

74 Франсиско Хавьер Клавихеро (1731—1786) — монах, иезуит, мексиканский историк, автор «Древней истории Мексики».

75 Легуа, или лига,— расстояние, равное 5572 м.

76 Веды — памятники древнеиндийской литературы конца 2-го — начала 1-го тыс. до н. э. на ведийском (древнеиндийском) языке.

77 Аудитор — должность в колониальной администрации.

78 Кристобаль де Олид (1488—1524) — испанский конкистадор, один из немногих свидетелей «Ночи Печали». В 1524 г. отправился в Гондурас, где присоединился к Диего Веласкесу и предал Кортеса, за что и был им казнен.

79 Тепескуинтл, или пака,— млекопитающее отряда грызунов. Являлся объектом охоты.

80 Пом, или копал,— ароматическая смола, использовавшаяся индейцами для курений.

81 Юка — съедобное корнеклубневое растение из рода маниок. Юкка — древовидное растение семейства агавовых. Наибольшую ценность имеют листья, из которых получают прочное волокно.

82 Точнее, 7 сентября 3113 г., согласно корреляции М. Эрнандеса — Д. Томпсона — С. Морли. На этот день приходится дата 4 Ахав 8 Кумху.

83 Точнее, 13 октября 3373 г., согласно корреляции Г. Спиндена.

84 Автор не упоминает о четвертой рукописи, так называемом «Кодексе Гролье», опубликованном Майклом Ко, очевидно, из-за плохой его сохранности и отрывочности текстов.

85 Автор ошибается в оценке деятельности францисканца Диего де Ланды. Им было уничтожено весьма незначительное количество рукописей, да и само аутодафе было организовано скорее как грандиозный спектакль для устрашения индейцев — отступников от веры. Мнение о «фанатичной жестокости» Ланды распространялось противниками монаха — торговцами и офицерами, нещадно эксплуатировавшими и обиравшими индейцев, против чего всегда смело выступал Диего де Ланда.

86 Цутухили — один из народов киче.

87 Мильпа — участок земли определенного размера, засеянный кукурузой.

88 Тун — большой индейский барабан.

89 Долихоцефалия (или долихокефалия) — длинноголовость (греч.). Соотношение длины и ширины головы, при котором ширина составляет менее 0,75 длины.

90 Токантинс — река на востоке Бразилии; Куяба — река на западе Бразилии; Мату-Гросу — штат на западе Бразилии; Пара — правый устьевой рукав Амазонки; Лорето — департамент на северо-востоке Перу; Кататумбо — река на северо-востоке Колумбии и северо-западе Венесуэлы; Сьерра-де-Периха — отрог Восточных Кордильер на северо-востоке Колумбии и северо-западе Венесуэлы; Маракайбо — озеро-лагуна на северо-западе Венесуэлы.

91 Мегатерий — гигантское ископаемое животное, похожее на современного ленивца.

92 Чоко — департамент на тихоокеанском побережье Колумбии.

93 «Канайма» — название одного из романов венесуэльского писателя Ромуло Гальегоса. Переведен на русский язык в 1959 г.

94 Льянос — равнинные территории, поросшие высокой густой травой и отдельными группами деревьев.

95 Атрато — река на северо-западе Колумбии.

96 Переведена на русский язык в 1957 г.

97 Мета, Капанапаро, Вичада, Инирида, Ваупес, Гуавьяре, Макукуана, Исана, Атабапо, Гуайния, Куюни, Гарампин, Карони, Падамо, Вентуари, Каура, Эребато, Ганиа, Эссекибо — реки на востоке Колумбии, в Венесуэле и Гайане.

98 Переведен на русский язык в 1964 г.

99 Переведено на русский язык в 1962 г.

100 Переведено на русский язык в 1968 г.

101 Баркисимето — река на северо-западе Венесуэлы.

102 Риу-Негру — река, протекающая по землям Колумбии, Венесуэлы и Бразилии.

103 Департаменты, интендансии и комиссарии на востоке Колумбии.

104 Кайенна — административный центр Французской Гвианы.

105 Попаян — город на юго-западе Колумбии.

106 Маморе — река в Боливии на границе с Бразилией .

107 Уолтер Рели (ок. 1552—1618) — английский политический деятель, мореплаватель, путешественник, поэт. В 1596 г. была опубликована его книга «Открытие обширной, богатой и прекрасной Гвианской империи...». Переведена на русский язык в 1963 г.

108 Инка Гарсиласо де ла Вега (ок. 1539—ок. 1616) — перуанский писатель, историк. В 1609 г. опубликована его главная работа — «Подлинные комментарии инков». Переведена на русский язык в 1974 г. — «История государства инков»; Педро Сьеса де Леон (1518—1560) — автор работы «Хроника Перу»; Бальтасар Рамирес — автор хроники «Описание королевства Перу»; Бальтасар де Овандо — автор хроники «Описание Перу»; Бернабе Кобо (1582—1657) — испанский миссионер, автор работы «История Нового Света».

109 Альваро Алонсо Барба — испанский священник. Автор трактата «Искусство обработки металлов...», изданного в 1639 г.

110 Энкомендеро (попечитель) — завоеватель — испанец, в пользу которого индейцы были обязаны отрабатывать различные повинности.

111 Араука — река в Венесуэле; Касанаре — река в Колумбии.

112 Касик — племенной вождь, старейшина.

113 Кордильера-Сентраль — горная цепь в центральной части острова Гаити; Сан-Педро-де-Макорис, Асуа, Самана — провинции Доминиканской Республики.

114 Лас-Вильяс (настоящее название Вилья-Клара), Матансас, Гавана, Пинар-дель-Рио — провинции на северо-западе Кубы.

115 Орьенте (настоящее название Сатьяго-де-Куба) — провинция на востоке Кубы.

116 Ламантин — морское млекопитающее весом до 600 кг и длиной до 5 м.

117 Видимо, автор имеет в виду Франсиско Хосе де Кальдаса (1770(?) — 1816) — известного колумбийского ученого, первого директора обсерватории Боготы, ботаника и географа, расстрелянного по приказу испанцев в ходе Войны за независимость.

118 Букараманга — город в Колумбии.

119 Моникира — селение в департаменте Бояка.

120 Хуан де Кастильянос (1522—1607) — испанский гуманист, принимавший участие в завоевании королевства Новая Гранада. Автор «Элегии о знаменитых мужах Индии».

121 Себастьян де Беналькасар (1480—1551) — испанский конкистадор, организовавший экспедицию и Никарагуа, а в 1530 г. принявший участие в завоевании Перу отрядом Писарро.

122 Муниципалитеты в центральных департаментах Колумбии.

123 Населенные пункты в центральных департаментах Колумбии.

124 Аугустин Кодацци (1793 — 1859) — итальянский генерал, географ и картограф, автор описания археологических памятников в Сан-Агустине, который он посетил в 1857 г., а также географических карт Колумбии и Венесуэлы.

125 Гонсало Хименес де Кесада (ок. 1500 — 1579) — испанский конкистадор и хронист. В 1536 г. во главе отряда завоевателей направился к истокам Магдалены, надеясь открыть новый путь в Перу и выход к Тихому океану. В 1537—1538 гг. покорил чибча, на территории которых основал вице-королевство Новая Гранада.

126 Ариари — река в Колумбии протяженностью 250 км.

127 Франсиско Писарро (ок.1475—1541) — испанский конкистадор, участвовавший в завоевании Панамы и открытии пути к Тихому океану. С 1531 г. приступил к завоеванию Тауантинсуйю, начав захват территорий, на которых ныне располагаются Эквадор, Перу, Боливия,часть Аргентины и Чили.

128 Андрес де Санта-Крус (1792—1865) — участник Войны за независимость, маршал, государственный деятель Боливии и Перу.

129 Кинтал — мера веса, равная приблизительно 46 кг.

130 Чоло — так называют в Перу метисов.

131 Виракоча — верховное божество индейцев кечуа.

132 Хуан де Веласко (1727—1819) — первый эквадорский метрик. Основной труд — «История царства Кито».

133 Хуан Пабло Вискардо-и-Гусман (1748—1798) — перуанский историк. Основной труд — «Письма к испанцам, живущим в Америке», изданный в 1792., сыграл большую роль в идейной подготовке Войны за независимость.

134 Рафаэль Ландивар (1731—1793) — гватемальский поэт.

135 Курака — общинный вождь или должностное лицо в государстве Тауантинсуйю.

136 Кристобаль Вака де Кастро (?—1558) — испанский политик, губернатор вице-королевства Перу.

137 Хосе Карлос Мариатеги (1895—1930) — выдающийся перуанский мыслитель и общественный деятель. В 1928 г. основал Перуанскую коммунистическую партию.

138 Соль — Денежная единица Перу.

139 Орехон — oт исп. oreja — ухо.

140 Тупак Амару (Хосе Габриэль Кондорканки) (ок. 1740—1781) — вождь индейцев, возглавивший восстание против испанского владычества в Перу в 1780—1783 гг.

141 Хосе де Сан-Мартин (1778—1850) — один из руководителей Войны за независимость. Национальный герой Аргентины. В 1817 г. совершил труднейший переход через Анды и освободил Чили от власти испанцев.

142 Алонсоде Эрсилья-и-Суньига (1533—1594) — испанский поэт, участвовавший в войне против арауканов.

143 Педроде Вальдивия (ок. 1500—1554) — испанский конкистадор, принимавший участие в завоевании Венесуэлы, Перу и Чили. С 1548 г.— губернатор Чили. В 1553 г. захвачен в плен арауканами во главе с Лаутаро и казнен.

144 Арауканские войны продолжались с 1536 по 1882 г.

145 Гонсало Фернандес де Овьедо-и-Вальдес (1478—1557) — испанский историк, автор фундаментального 50-томного труда об эпохе открытия и завоевания Америки — "Общая и естественная история Индий».

146 Болас — специфическое метательное оружие индейцев, укреплявших на концах кожаных ремней шары-грузы.

147 Доминго Фаустино Сармьенто (1811 — 1888) — аргентинский общественный деятель, писатель, историк. Основной труд — «Цивилизация и варварство. Жизнь Хуана Факундо Кироги».

148 Доминго Мартинес де Ирала (ок. 1500 — 1556) — испанский конкистадор, губернатор провинции Рио-де-ла-Плата, основатель столицы Парагвая— города Асунсьон.

149 Бандейрант — член бандейрас — специальных военных отрядов, создававшихся португальскими колонизаторами в XVI — XVIII вв. для захвата внутренних районов страны, а также «охоты» на индейцев с целью обращения их в рабов.