Сообщение об ошибке

Notice: Undefined variable: n в функции eval() (строка 11 в файле /home/indiansw/public_html/modules/php/php.module(80) : eval()'d code).

К’ан-Хой-Читам I

Джоел Скидмор ::: Правители Паленке. Пособие для начинающих

К’ан-Хой-Читам I («Драгоценный/Желтый Связанный ** Пекари»). Известен также как Хок, Кан-Шуль I и К’ан-Хок’-Читам I

Пятый в известной последовательности правителей Паленке

Родился: 9.2.15.3.8, 12 Ламат 6 Во (3 мая 490 года)

Воцарился:  9.4.14.10.4, 5 К’ан 12 К’айаб (25 февраля 529 года)

Умер: 9.6.11.0.16, 7 Киб 4 К’айаб (6 февраля 565 года)

Годы правления: 529-565

 

Правление этого царя, кажется, началось в неспокойные для царства Паленке времена: хотя к моменту смерти своего предшественника К’ан-Хой-Читам I уже давно достиг совершеннолетия, он воцарился не ранее, чем спустя четыре года, когда ему было тридцать девять лет (Мартин и Грюбе 2008:158).

К’ан-Хой-Читам, кажется, был объявлен наследником еще в возрасте пяти с половиной лет, когда в 496 году на церемонии в Токтане он получил юношеский титул (там же: 158). Это произошло через шесть лет после «посвящения» в Лакамхе и указывает на то, что дворцовые функции по-прежнему осуществлялись в ранней царской резиденции (там же).

Вышеизложенное основывается на «Хронике царей и цариц майя» Саймона Мартина и Николая Грюбе. Другим источником является исследование Дэвида Стюарта (личное сообщение 1998) о «повязке на больной зуб» в именном иероглифе этого правителя, читаемой как «хой». 

Пятый правитель Паленке не вступал на престол еще четыре года после смерти своего предшественника. Мы знаем, что Акаль-Мо’-Наб I умер в декабре 524 года, а К’ан-Хой-Читам I воцарился 25 февраля 529 года. Такое междуцарствие является по меркам Паленке слишком долгим – обычно промежуток между смертью одного царя и восхождением следующего занимает несколько месяцев. Оно не было следствием ожидания пока К’ан-Хой-Читам достигнет совершеннолетия, так как на момент воцарения ему было уже 39 лет. В биографии К’ан-Хой-Читама I также существенен тот факт, что он почти достиг семидесятипятилетия, почтенного возраста по доколумбовым стандартам. Его долгая жизнь и долгое правление, наряду с неизвестными нам достижениями, похоже, принесли ему глубокое почтение его преемников. Он упоминается в надписях К’инич-Ханааб-Пакаля, К’инич-Кан-Балама II и К’инич-Акаль-Мо’-Наба III (в недавно открытых текстах Храма 19).

В англоязычной литературе К’ан-Хой-Читам ранее упоминался как K’an Hoy Chitam, h в Hoy, соответствовавшее произношению в английском языке, в текущем написании имени этого царя было изменено в «joy». Специалисты по иероглифике пытаются выработать согласованную систему правописания, дабы в дальнейшем свести такую путаницу к минимуму. Преимущество употребления испанского звука «j» перед английским «h» состоит в том, что он лучше показывает, как это слово на самом деле произносилось древними майя. Если говорить правильно, «Joy» в K’an Joy Chitam начинается с резкого велярного звука, образуемого в задней части рта на нёбной занавеске или мягком нёбе.

К’ан-Хой-Читам также обозначался ранее как К’ан-Хок’-Читам, К’ан-Шуль и Хок’. Все эти имена возникали из чтения знака, получившего название «иероглиф больного зуба», номер T684c в каталоге Томпсона (1962). Первоначально он читался как «хок’», но когда Линда Шиле начала сомневаться в этом чтении, она решила не принимать во внимание в именовании этого правителя повязку с узлом. Вместо этого она, ссылаясь на «к’ан» - крест и грызуна со знаком месяца Шуль, пришла к чтению К’ан-Шуль. Но затем уверенность в чтении «хок’» была восстановлена. А Николай Грюбе прочитал три шарика в нижней части иероглифа как фонетическое дополнение ma, это означало, что имя животного должно было оканчиваться на «м». Это был пекари, «читам», только изображенный с тупым носом. Эти умозаключения привели к чтению К’ан-Хок’-Читам, которое изменилось на К’ан-Хой-Читам, когда было уточнено чтение «иероглифа больного зуба».

Имя К’ан-Хой-Читама на панели Храма Креста (см. рис. 36 S15).
Рис.35. Имя К’ан-Хой-Читама на панели Храма Креста (см. рис. 36 S15).

На рис. 35 представлен ключ к чтению имени К’ан-Хой-Читама: K’AN-na JOY[CHITAM]-ma. Знак креста «к’ан» является логограммой, передающей слово целиком, а не просто слог, поэтому он транскрибируется прописными буквами: K’AN. Мы можем быть уверены в этом чтении, поскольку окончание «н» подтверждается фонетическим дополнением na. Окружающая голову пекари повязка с узлом вверху является логограммой JOY, а сам «грызун» – логограммой CHITAM. Транскрибирование ее в квадратных скобках - [CHITAM]– указывает, что она вписана в знак JOY. Наконец, фонетическое дополнение ma указывает конечный согласный в CHITAM. Имя можно перевести как «желтый (или драгоценный) связанный пекари» (Мартин и Грубе 2008) либо «желтый (или драгоценный) молодой пекари» (Марк Зендер, личное сообщение 2000). 15

Фрагмент панели из Храма Креста.
Рис.36. Фрагмент панели из Храма Креста.

Панель из Храма Креста содержит даты рождения и воцарения К’ан-Хой-Читама (рис. 36). Фрагмент начинается интервальным числом, включающим 16 дней, 6 месяцев, 19 тунов и 1 к’атун (туном называется солнечный 360-дневный год майя. Правильнее писать его как «туун» с долгой гласной). *** Это интервальное число отсчитывает промежуток времени вперед от рождения К’ан-Хой-Читама до его воцарения в день 5 К’ан 12 К’айаб (R17-S17). Глагол «родился» представлен в R15, затем в S15 следует имя правителя. R16 при обычном порядке чтения транскрибируется i-SAK-HUUN-K’AL, но в надлежащем грамматическом порядке будет «и к’ал сак хуун», буквально «затем была повязана (удержана) белая головная повязка». Следующие иероглифические блоки читаются tu-u-ba, «ту убаах», «на его чело». Два блока вместе сообщают о воцарении. Оно состоялось в день 9.4.14.10.4, 5 К’ан 12 К’айаб (25 февраля 529 года). Дата рождения не приводится, но мы можем вычесть интервальное число из даты воцарения и, рассчитав дату Календарного круга для числа Долгого Счета, приходим к дате 9.2.15.3.8, 12 Ламат 6 Во (3 мая 490 года) (Шиле и Мэтьюз 1993:49). Таким образом, К’ан-Хой-Читам воцарился в возрасте около 39 лет.

Фрагмент Восточной панели из Храма Надписей.
Рис.37. Фрагмент Восточной панели из Храма Надписей.

Поврежденный эрозией фрагмент Восточной панели из Храма Надписей (рис. 37) связывает воцарение К’ан-Хой-Читама с церемонией окончания к’атуна. Последний иероглиф фрагмента (D6) читается «5-й к’атун» (черта, обозначающая цифру пять, лежит горизонтально над символом к’атуна). Днем окончания к’атуна будет 9.5.0.0.0, что подтверждается датой Календарного круга 11 Ахав 18 Сек (D5-C6). Вычтя из этой даты интервальное число в 16 дней, 7 месяцев и 5 туунов (D1-C2), мы получаем 9.4.14.10.4, 5 К’ан 12 К’айаб, дату воцарения К’ан-Хой-Читама на панели из Храма Креста. К’ан-Хой-Читам также отпраздновал окончание периода 9.6.0.0.0 и, вероятно, также 9.5.17.0.0 и 9.6.10.0.0. Возможно, он участвовал в неизвестном действе по случаю дня 9.5.17.17.3 (Шиле и Мэтьюз 1993, Вальд 1999). Однако поврежденное состояние Восточной панели Храма Надписей делает надежное понимание текста затруднительным. 

(а) фрагмент панели из Храма Солнца; (b) фрагмент Западной панели из Храма 19.
Рис.38. (а) фрагмент панели из Храма Солнца; (b) фрагмент Западной панели из Храма 19.

Мы знаем также о другом событии из жизни К’ан-Хой-Читама по надписи из Храма Солнца, которую мы уже упоминали при обсуждении Токтана (рис. 38а). В день 9.3.1.15.0, 12 Ахав 8 Кех (19 ноября 496 года) он принял участие в событии или церемонии, которая, как представляется, заключалась в провозглашении царского наследника. В то время ему было около пяти с половиной лет. Иероглифы P3-Q3 читаются K’AL-wa-ni-ya ta-’OOK-TE’-le, «к’ал-ван-иий та-оокте’-ель». Так как мы не знаем значения слова «оокте’», было ли оно названием должности или самой церемонии, лучше всего давать только частичный перевод «он был принят в оокте’-льство». **** Это может быть указанием на церемонию назначения наследника. Как мы можем увидеть из иероглифа на P5, она состоялась в Токтане.

Благодаря открытиям в 1999 году в Храме 19, мы знаем, что К’ан-Хой-Читама вспоминали гораздо более поздние поколения правителей Паленке. Надпись на Западной панели платформы Храма 19 начинается с относящейся ко времени его правления даты 9.6.7.0.0, 7 Ахав 8 К’айаб (11 февраля 561 года) (рис. 38b, иероглифы А1-В1). Как пояснил Дэвид Стюарт (2005:91-92, 194, 199), глагол PAT-wa-ni, «пат-ван» на В2 означает «придана форма, построен», и объектом, которому придали форму, является yo-ko-bi-li, «й-ок(и)б-ил», «его окиб» (А3). Стюарт полагает, что нерасшифрованное слово «окиб» могло относиться к Храму 19, сама платформа которого или, вернее, аналогичный объект существовал во времена К’ан-Хой-Читама. Хозяин «окиба» назван в двух следующих иероглифах (B3-A4) как YAX-ITZAM?-AAT TUUNAJAW. В В4 имеется другой глагол U-CHOK?-CH’AJ-ji, «у-чок-чах-их», «он бросал (рассеивал) благовония на него». И, наконец, в A5-B5 содержится имя лица, выполнившего данное действие - это К’ан-Хой-Читам, Божественный Владыка Баакаля. Таким образом, К’ан-Хой-Читам совершил обряд освящения «окиба» Йаш-Ицам-Аат-Туун-Ахава путем разбрасывания и сжигания благовоний (Стюарт 2005:91).

(а) подпись к тексту панели северного косяка «часовни» Храма Солнца (прорисовка Люсии Хендерсон); (b) фрагмент северного косяка «часовни» Храма Солнца (прорисовка Робертсон 1991, рис. 116); (с) надпись o-ki-bi K’INICH-AHK-la-MO’-NAHB на Южной панели из Храма 19. Дальше у Скидмора подпись к рисункам обрывается, из основного текста понятно, что (d) надпись из Храма 21 с юношеским именем Акаль-Мо’-Наба; (е) надпись на монументе из Храма 21 с упоминанием города Уште’-К’ух; (f) имя фигуры на Западной панели Храма 19.
Рис.39. (а) подпись к тексту панели северного косяка «часовни» Храма Солнца (прорисовка Люсии Хендерсон); (b) фрагмент северного косяка «часовни» Храма Солнца (прорисовка Робертсон 1991, рис. 116); (с) надпись o-ki-bi K’INICH-AHK-la-MO’-NAHB на Южной панели из Храма 19. Дальше у Скидмора подпись к рисункам обрывается, из основного текста понятно, что (d) надпись из Храма 21 с юношеским именем Акаль-Мо’-Наба; (е) надпись на монументе из Храма 21 с упоминанием города Уште’-К’ух; (f) имя фигуры на Западной панели Храма 19.

Тот же самый Йаш-Ицам-Аат-Туун-Ахав, кажется, назван в другой надписи Паленке, на панели северного косяка «часовни» Храма Солнца (Стюарт 2005:93) (рис. 39а и b). В ней излагается происхождение царя Паленке К’инич-Кан-Балама II, и сказано, что он является сыном К’инич-Ханааб-Пакаля (р3 на рис. 39а) и Иш-Ц’акбу-Ахав (р6). На р7 представлен иероглиф, который Дэвид Стюарт расшифровал как U-MAM-ma, «у-мам», «его дед по материнской линии», а затем в следующих иероглифах идет имя деда К’инич-Кан-Балама II, YAX-ITZAM?-ti (p8) TUUN-AJAW (p9) o-ki-bi (p10) AJ-3-K’UH (p11), AAT в имени Йаш-Ицам-Аата из Храма 19, возможно, в некотором роде слилось с иероглифом ITZAM?, как предполагалось, в виде суффикса ti (Стюарт 2005:94).

Что нам это говорит о К’ан-Хой-Читаме? Прежде чем ответить на этот вопрос, мы должны рассмотреть еще несколько деталей, известных о надписи из Храма 19 и заказавшем ее правителе, К’инич-Акаль-Мо’-Набе III. Мы вернемся к ней, когда дойдем до этого правителя, но сейчас достаточно отметить, что в иероглифах на платформе Храма 19 он упомянут как Окиб- К’инич-Акаль-Мо’-Наб (рис. 39с), а его имя еще в одной надписи, недавно обнаруженной в Храме 21, - во многом схожей с памятниками Храма 19 - читается «Окиб было его ч’ок именем, К’инич-Акаль-Мо’-Наба» (рис. 39d). ***** Монумент из Храма 21 гласит, что мать этого правителя Иш-Кинув-Мат пришла из города, называемого Уште’-К’ух (рис. 39е), название которого встречается также вместе со словом «Окиб» в имени фигуры, изображенной на Западной панели платформы Храма 19, Салах******-Болон-Окиб-Ах- Уште’-К’ух (рис. 39f). Неким, пока еще не объясненным образом, эти разрозненные детали были соединены вместе в Йаш-Ицам-Аат-Туун-Ахав-Окиб-Ах- Уште’-К’ух, имя деда К’инич-Кан-Балама II и прадеда К’инич-Акаль-Мо’-Наба III. Следовательно, можно сделать вывод, что этот предок прославлялся в начале надписи на Западной панели платформы Храма 19 и К’ан-Хой-Читам упоминается там, так как руководил церемонией в качестве правящего монарха.

Иероглифы 18-19 на торце крышки саркофага в Храме Надписей (фотографии Робертсон 1983)
Рис.40. Иероглифы 18-19 на торце крышки саркофага в Храме Надписей (фотографии Робертсон 1983).

Дата смерти К’ан-Хой-Читама указана на саркофаге Пакаля Великого – это 9.6.11.0.16, 7 Киб 4 К’айаб (6 февраля 565 года) (рис. 40). В левой части второго иероглифического блока содержится выражение OCH-bi, «оч бих», «Он вступил на дорогу» (т.е. «он умер»). На правой стороне содержится имя правителя со знаком K’AN и фонетическим дополнением na, записанными над JOY, обвязывающим знак CHITAM, «пекари». Как отмечалось ранее, К’ан-Хой-Читам почти дожил до семидесяти пяти лет.

Портрет и именной иероглиф К’ан-Хой-Читама на саркофаге Пакаля в Храме Надписей.
Рис.41. Портрет и именной иероглиф К’ан-Хой-Читама на саркофаге Пакаля в Храме Надписей.

Портрет К’ан-Хой-Читама I западной стенке саркофага К’инич-Ханааб-Пакаля (рис. 41 и 42а) может быть определен по его головному убору пекари (читам) с крестом (к’ан) в глазу. Его имя также присутствует в иероглифической подписи, затем следует «эмблемный иероглиф» Паленке, представленный в варианте черепа кролика. *******

Портреты К’ан-Хой-Читама I (a) и Акаль-Мо’-Наба I (b) на саркофаге Пакаля (прорисовки и фотографии Робертсон 1983)
Рис.42. Портреты К’ан-Хой-Читама I (a) и Акаль-Мо’-Наба I (b) на саркофаге Пакаля (прорисовки и фотографии Робертсон 1983).

«Лицо  К’ан-Хой-Читама имеет грубый, квадратный вид мясисто скроенной особы», отмечает Мерл Грин-Робертсон (1983). Сравнение этого портрета, например, с изображением Акаль-Мо’-Наба (рис. 42b), позволяет предположить, что художник изобразил особый физический тип, возможно, даже индивидуальное лицо. Так как К’ан-Хой-Читам умер в 565 году, а саркофаг Пакаля был вырезан не ранее, чем вскоре после его смерти в 683 году, кажется маловероятным, что кто-либо помнил, как он выглядел. Но у нас есть портрет раннего правителя, «Каспера», на травертиновой вазе (рис 21) и не исключено, что существовали портреты других правителей на бумаге или керамике.


Примечания автора

 

15   Недавно Эрик Бут (личные сообщения, май/июнь 2001) предложил два уточнения в наше понимание имени этого правителя: во-первых, он отметил, что в западном регионе майя слово «читам», по всей вероятности, имело вариант «китам» (обратите внимание на написания ka-ba, «каб», «земля», k’a-ma «к’ам», «принимать»). Во-вторых, в то время как по общему правилу указание цвета в имени правителя должно предшествовать другим прилагательным, определяя имя существительное, в данном случае «к’aн» определяет только часть имени, «к’итам», а не полное имя. Поэтому Бут предлагает свой вариант имени: Хой-К’ан-Китам.

Комментарии Виктора Талаха

 

** Предлагаемый перевод слова «хой» довольно спорен; возможны переводы «кружащий», «сопровождающий, идущий рядом; спутник».

*** Использование термина «туун» для обозначения 360-дневного года в надписях Классического периода довольно спорно; соответствующий знак (Т548) скорее всего читается HAAB (известны записи с фонетическим подтверждением HAAB-bi), хотя известны единичные случаи написания Т548-na , что предполагает чтение TU’N-na.

**** «'Ooктe» может быть также названием места, где произошла церемония.

***** Употребленный здесь термин «ч'oк к'aбa'», «юношеское имя» указывает имя, которое правитель имел до коронации, то есть, как царевича Акаль-Мо-Наба ІІІ звали Окиб (точнее Чулук-Окиб).

****** Вариант чтения: Сахаль Болон.

******* По мнению Д.Стюарта череп с длинными полусгнившими ушами представляет череп оленя, а не кролика (Stuart D. Palenque’s Temple of the Skull. (April 20, 2007). www.decipherment.wordpress.com/2007/04).