Сообщение об ошибке

Notice: Undefined variable: n в функции eval() (строка 11 в файле /home/indiansw/public_html/modules/php/php.module(80) : eval()'d code).

Бакороро и Итубори

Сборник ::: Легенды и сказки индейцев Латинской Америки ::: Перевод с итал. С. Бушуевой

Наши предки гово­рили, что когда-то, в давние-давние време­на, у ягуара Адуго ро­дились два сына — Бакороро и Итубори. Рас­сказывают, что это бы­ло так.

Один индеец пошел в лес за семенами де­рева уруку, чтобы при­готовить красную крас­ку. Увидел его Адуго, бросился на индейца, и стали они бороться, и боролись от восхода солнца до того времени, пока оно не прошло по­ловину своего пути. Человек, который готов уже был сдаться, потому что силы его иссякли, сказал:

— Адуго, Адуго, отпусти меня, я больше не могу бо­роться!

Адуго ответил:

— Хорошо, я отпущу тебя, если ты отдашь мне в жены свою дочь.

А когда человек пообещал отдать ему в жены свою дочь, он добавил:

— Скажи своей дочери, что я живу в этой стороне, но только очень далеко, в самой последней норе. По дороге сюда она встретит нору куницы Ипочереу, у которого тело черное, морда серая и белое пятнышко на груди. Потом ей попадется пампасовый кот Аймеареу — шкура у него в поперечную черную полоску; потом Оква — лис с тонким хвостом, потом она встретит Риэ, шакала, у ко­торого все четыре лапы черные; потом она увидит оцелота Аипобуреу, у которого на шкуре черные пятна, потом Аиго — пуму с рыжей шерстью, и только после этого она окажется возле моей норы.

Человек пообещал ему прислать дочь в жены, отдох­нул немного и вернулся в свою деревню. Там он сразу же сказал:

— Адуго победил меня.

Потом позвал свою дочь.

— Дочь моя, дочь моя, Адуго победил меня и отпус­тил, только когда я пообещал ему тебя в жены. Он живет в той стороне, в последней норе, которая встретится на твоем пути. По дороге туда ты встретишь сначала Ипочереу — тело у него черное, морда серая и белое пятнышко на груди: это не Адуго, иди дальше. Потом тебе попадет­ся Аймеареу — шкурка у него в поперечную черную полоску: это не Адуго, опять иди дальше; потом ты встре­тишь Окву с тонким хвостом — это еще не Адуго, иди дальше; потом увидишь Риэ, у которого все четыре лапы черные, — так ты иди дальше, потому что это опять не Адуго. Потом встретишь Аипобуреу, — ты узнаешь его по белой с черными пятнами шкурке: это все еще не Адуго, иди дальше. Потом ты увидишь Аиго, которого узнаешь по рыжей шерсти: и снова это не он, иди даль­ше. И только после этого ты увидишь Адуго: у него рыжая шкура, усеянная черными пятнами. А теперь иди и помни о том, что я тебе сказал.

И дочь пустилась в путь, туда, куда указал ей отец. Она шла долго-долго, и в сумерках ей встретился зверь, который спросил ее:

— Куда ты идешь?

- Я ищу Адуго.

- Так заходи же, заходи ко мне, я и есть Адуго: посмотри на мои ноги, на мои руки, на мою шерсть, всю в черных пятнах.

Так говорил он, пользуясь темнотой, и ввел девушку в свою нору, где она провела ночь. Утром Ипочереу (по­тому что на самом деле это был Ипочереу) сказал девушке:

— Не уходи далеко. Я иду на охоту, чтобы достать тебе еды, и скоро вернусь.

И ушел. А девушка рассмотрела его хорошенько, пока он выходил из норы, и сказала себе.

«Ты Ипочереу, потому что у тебя черное тело, серая морда и белое пятно на груди. Я не останусь с тобой и сейчас же уйду».

И она пустилась в путь. Ночью ей встретился Аймеа­реу, который сказал:

- Что ты ищешь?

- Я ищу Адуго, чтобы стать его женой.

- Вот и хорошо! Идем со мной: я и есть Адуго. Взгляни на мои клыки, на мою морду, на мою шкуру — она точно такая, как у всех ягуаров.

Он мог говорить все это, потому что было темно и девушка его не видела. Он ввел ее в свою нору, где она провела ночь. Утром Аймеареу сказал ей:

— Подожди меня здесь, я схожу на охоту и вернусь.
Девушка внимательно на него посмотрела, когда он выходил из норы, и сказала себе:

«Ты Аймеареу, потому что у тебя полосатая шку­ра».

И снова пустилась в путь на поиски Адуго. Поздно вечером, когда уже стемнело, она встретила Окву, кото­рый спросил ее:

— Куда ты идешь?

- Я ищу Адуго.

- Адуго — это я. Разве ты не видишь, что я совсем как Адуго? — И он ввел ее в свою нору, где она провела ночь. Утром Оква сказал ей:

- Подожди меня здесь, я пойду на охоту, добуду еды и вернусь.

Девушка посмотрела на него внимательно, пока он вы­ходил из норы, и сказала себе:

«Ты Оква, потому что у тебя тонкий хвост. Я с тобой не останусь». И снова пошла искать Адуго. Она шла весь день, а ночью встретила Риэ, который спросил ее:

 -Куда ты идешь?

- Я ищу Адуго.

- Но ведь Адуго — это я. Посмотри на мои когти, на мою морду, на мою шкуру — они такие же, как у всех ягуаров.

И девушка осталась на ночь в его норе. Утром Риэ сказал ей:

— Подожди меня здесь, я пойду на охоту, достану еды и вернусь.

Но девушка посмотрела на него внимательно, когда он выходил из норы, и сказала:

- Нет, ты Риэ: у тебя черные лапы, я с тобой не останусь. — И снова пустилась в путь на поиски Адуго, Она шла весь день и в сумерках встретила Аипобуреу, который спросил ее:

- Эй, куда ты идешь?

- Я ищу Адуго.

- Адуго — это я. Разве ты не видишь, что у меня шкура, клыки, морда и все остальное, как у Адуго?

Девушка осталась на ночь у него в норе. Утром Аипо­буреу сказал ей:

— Подожди здесь, а я схожу на охоту, поищу еды, а потом вернусь.

Девушка посмотрела на него внимательно, когда он выходил из норы, и сказал себе: «Нет, ты Аипобуреу, потому что у тебя белая шерсть с черными пятнами».

И сразу же двинулась в путь на поиски Адуго. Про­шел день, наступила ночь, и она встретила Аиго, кото­рый сказал ей:

- Куда ты идешь?

- Я ищу Адуго.

- Адуго — это я. Посмотри хорошенько на моя ког­тищи, на мою морду, на мою шкуру, которые совсем как у Адуго.

И ввел ее в свою нору, где она провела ночь. Утром Аиго сказал ей:

— Подожди здесь, а я схожу па охоту, поищу еды и сразу же вернусь.

Девушка посмотрела на него внимательно, когда он уходил на охоту, и сказала себе:

«Нет, ты Аиго — у тебя рыжая шерсть. Я с тобой не останусь. И снова пустилась в путь на поиски Адуго. Она шла весь день и, когда наступила ночь, встретила Адуго, который спросил ее:

- Куда ты идешь?

- Я ищу Адуго, чтобы стать его женой.

— Это я. Идем со мной.
И он ввел ее в свою нору, где она провела ночь.

Утром Адуго сказал ей:

— Не отходи далеко; я пойду на охоту, чтобы достать еды для себя и для тебя. Я скоро вернусь.

Девушка посмотрела на него внимательно, когда он выходил из норы, и сказала себе:

«Ты действительно Адуго, потому что мой отец гово­рил, что у тебя рыжая шерсть с черными пятнами. Я останусь с тобой».

И они поженились. Много времени спустя, когда у нее должны были родиться дети, Адуго сказал ей:

— Я ухожу на охоту. Ты останешься здесь с моей бабушкой, гусеницей Маругодду, но смотри не смейся, потому что для тебя это сейчас опасно.

Едва Адуго ушел, старуха начала рассказывать забав­ные сказки. Молодая женщина старалась сдерживать смех, но в одном месте, когда старуха сказала что-то осо­бенно смешное, она не удержалась и начала хохотать. Тут ее сразу же схватили ужасные боли, и она упала мертвой.

Адуго вернулся и увидел, что жена умерла. Тогда он разрезал ей живот и вынул оттуда двух близнецов, кото­рых назвал Бакороро и Итубори. Он отнес их в пещеру, закрыл там и ушел.

Через несколько дней он навестил сыновей и увидел, что они растут хорошо. Кожа у Бакороро была полосатая, полосы — красные и черные — шли поперек тела. Ноги у него были черными до половины икры, а руки — до локтя, на груди и на спине было по черному треугольни­ку, губы и подбородок были тоже черные, а со лба спус­калась черная полоска, которая потом загибалась на обе щеки до ноздрей. У Итубори кожа была такая же, как у брата, только полосы на ней были уже и чаще. Адуго снова закрыл детей в пещере и ушел.

Прошло время, и он снова пришел проведать их, уви­дел, что они уже выросли, вывел их из пещеры и дал им поесть. Они поели, а потом спросили:

— Отец, отец, а где наша мать?

— Ваша мать умерла, потому что рассмеялась, когда ваша бабушка рассказывала смешную сказку. Ваша ба­бушка погубила ее.

Услышали это братья и решили убить бабушку. Они разожгли большой костер и бросили ее туда. Но из костра вдруг послышался силь­ный треск, и братья с отцом спрятались в пе­щеру. Это трещали в огне кости гусеницы. Тогда Бакороро, кото­рому интересно было посмотреть, что там происходит, сказал:

- Отец, отец, я хо­чу посмотреть, что там делается.

- Сын мой, сын мой, не смотри туда!

Но любопытство сы­на было так велико, что он не выдержал, вы­сунул голову из пеще­ры и стал смотреть. В эту минуту опять по­слышался громкий треск и осколки костей ударили Бакороро в ли­цо с такой силой, что он на мгновение ослеп.
Отец закричал ему:

— В воду, в воду! Бросайся скорее в во­ду!

Бакороро бросился в воду и вышел из нее с красивым лицом и с голубыми глазами.

Тогда Итуборп, которому стало завидно, что у брата такие красивые глаза, сказал:

- Отец, отец, я тоже хочу посмотреть! И отец сказал ему:

- Сын мой, сын мой, не смотри туда!

Но он не послушался, высунул из пещеры голову, и кости бабушки ударили его прямо в лицо. Он тоже ослеп на мгновение, и отец ему крикнул:

— В воду, в воду, бросайся скорее в воду!

Итубори бросился в воду и вышел из нее с красивым лицом и голубыми глазами, как и его брат.

Когда кости бабушки догорели, Адуго с сыновьями вышел из пещеры, и стали они жить дружно и весело.

Узнали братья, что есть животные и птицы, которые едят людей, и решили заставить их есть другую пищу. Адуго сказал им:

— Людей поедает Ароэчеба, стервятник. Если вам удастся победить эту страшную птицу, вы станете хозяевами мира и у вас в подчинении будет много людей.

Тогда старший брат сказал Итубори:

— Брат мой, брат мой, пойди к отцу и скажи ему, чтобы он сделал нам два акигобоареу [Акигобоареу — шнур, сплетенный из волос. Иногда накручивается на голову.], один для тебя, другой для меня.

Итубори попросил отца, и Адуго сделал им два акиго­боареу. Тогда Бакороро сказал Итубори:

 -Брат мой, брат, скажи нашему отцу, чтобы он сделал нам араго-палицу и барагару—тростниковую палочку.

- Отец мой, отец, сделай нам араго и барагару. — И Адуго сделал им араго и барагару.

Тогда Бакороро повязал голову Итубори акигобоареу и пытался проткнуть его барагарой. Он сказал:

— Когда тебе станет больно, крикни.

Итубори сразу же почувствовал боль и вскрикнул. Тогда братья попросили отца сделать им другую барагару, острее и длиннее этой, такую, чтобы она не причиняла боли. Адуго сделал им другую барагару и сказал:

— На этот раз она такая острая, что вы не почув­ствуете боли. Давайте я проткну вам нижнюю губу так, чтобы вы всегда могли узнать друг друга.

И он проткнул им нижнюю губу. С тех пор всем мужчинам бороро протыкают нижнюю губу через не­сколько часов после рождения.

Как-то раз братья охотились вместе с отцом и встре­тили Ароэчебу. Бакороро сказал:

— Отец, мы хотим убить Ароэчебу.
Адуго ответил:

— Не делайте этого: он убьет вас. Он хватает людей за голову, уносит на дерево, на котором живет, и там их пожирает.

Но братья не послушались отца. Бакороро повязал акигобоареу вокруг головы Итубори, и они пошли к де­реву, где жила кровожадная птица. Вся земля вокруг дерева была белой от человеческих костей.

Бакороро сказал брату:

— Я спрячусь здесь, а ты потряси дерево. Когда Ароэ­чеба схватит тебя за голову, ты вцепись в дерево рука­ми и кричи.

Итубори так и сделал. Как только он потряс дерево, Ароэчеба обрушился на пего сверху и, вцепившись когтя­ми в акигобоареу, уже хотел поднять его в воздух, но Итубори обхватил дерево руками и закричал. Бакороро сразу же подбежал к нему и, ударив птицу по голове, поверг ее на землю. И в то время как Ароэчеба умирал, Бакороро сказал:

— Никогда не ешь людей! Ты Ароэчеба, твоя пи­ща — макака, носуха, маленький муравьед, коати, капивара, лесной индюк, жаку и разные другие птицы. Вот что ты отныне станешь есть!

С тех пор Ароэчеба больше не ест людей.

Потом братья вступили в борьбу с Бачче-Когуйю — огромным аистом на длинных ногах. Они решили убить его, потому что в те времена и аисты тоже ели людей. Но им долго не удавалось это сделать, потому что аист на своих длинных ногах бегал очень быстро. Они рыли на его пути глубокие и широкие ямы, но аист перепрыгивал через ямы, даже когда они были наполнены спутанными лианами. Тогда братья, чтобы преградить аисту путь, решили сделать засеку из колючей лианы поддоджи уже не в канаве, а прямо на земле. На этот раз Бачче-Когуйю запутался в колючих стеблях, а братья набросились на него со своими араго и убили. Когда аист испускал дух, братья сказали:

— Никогда не ешь людей! Отныне и навсегда твоей пищей будет бамбук, батат, плоды мангабейры, лианы. Вот что ты будешь есть.

В те времена и квиддо-попугайчики тоже ели людей. Поэтому Бакороро сказал своему младшему брату:

— Брат мой, брат, скажи нашему отцу, чтобы он сде­лал нам стрелы на птиц.

И Адуго по просьбе Итубори сделал им стрелы с тол­стым наконечником для охоты на квиддо. Большая стая как раз пролетала мимо, и братья с помощью этих стрел убили множество квиддо. При этом они говорили:

— Никогда не ешьте людей! Вы попугаи, вашей пищей отныне и навсегда будут кокосовые орехи, бататы, цветы, плоды. Вот что вы будете есть.

И с тех пор попугаи перестали есть людей и едят только кокосы, бататы, плоды и фрукты.

Потом братья начали борьбу с рыбами паве, которые пожирали всех, кто осмеливался войти в воду. Они убили их с помощью одной хитрости: завернувшись в циновки, они вошли в реку, паве тотчас же подплыли к ним, во­нзили в циновки зубы, а вытащить уже не смогли. Когда рыбы облепили циновки, братья вышли из воды, выта­щили рыб и убили их. Так они сделали несколько раз и наконец сказали:

— Никогда не ешьте людей! Отныне и навсегда, вы будете есть только рыбу.

После этого братья вступили в борьбу со змеями, ко­торые ели людей. Убив их, они сказали им то же, что говорили Ароэчебе и другим убитым ими животным: «Никогда не ешьте людей!» — и каждому указали, что он должен теперь есть.