Сообщение об ошибке

Notice: Undefined variable: n в функции eval() (строка 11 в файле /home/indiansw/public_html/modules/php/php.module(80) : eval()'d code).

Последний монумент Наранхо: проблема реконструкции династической истории начала IX в.

Савченко Иван Антонович
:::
Статьи и материалы
:::
майя
Стела 32. Последний монумент Наранхо. Прорисовка Й. Грэма

Печатная версия статьи: И. А. Савченко. Последний монумент Наранхо: проблема реконструкции династической истории начала IX в. // Вопросы эпиграфики. Выпуск 7. Часть 1. [Сб. ст.] / Университет Дмитрия Пожарского / Отв. ред. А. Г. Авдеев. - М.: Русский Фонд Содействия Образованию и Науке. 2013. – С. 635-644.

Наранхо – одно из крупнейших городищ области майя – находится на территории современной Гватемалы, на востоке департамента Петен. В классический период истории майя царство Са’иль, столица которого располагалась в Наранхо (древнее название – Вакчабналь), являлось одним из наиболее крупных и могущественных царств на востоке региона майя. Два периода его наивысшего расцвета пришлись на 550–610-е гг. и на 700 – 730-е гг. соответственно.[i] В 814 г. на престол в Вакчабнале восходит правитель по имени Вашаклаху’н-’Убах-К’авиль, сменивший на троне внука великого царя Вакчабналя К’ак’-Тилив-Чан-Чаака. Он же в мае 820 г. устанавливает последний известный монумент в  Наранхо[ii] – стелу 32.

Стела 32 была обнаружена первооткрывателем Наранхо, австрийским исследователем Т. Малером в 1905 г.[iii] Она лежала опрокинутой на лицевую сторону у самого основания пирамиды C–9.[iv] Центральная часть монумента, включая иконографическое изображение царя и бóльшую часть иероглифического текста, вырезанного над его головой, почти не сохранилась, за исключением контуров отдельных иероглифов и иконографических элементов. Вследствие этого 28 начальных блоков надписи фактически игнорируются исследователями. Блоки на границе разрушенной и сохранившейся частей монумента (M2–N2) с трудом поддаются однозначному прочтению. Адекватное чтение начинается лишь со следующего пассажа:

(Q3) JUN-’IMUXдень (R3) BOLONLAJUN-mo-lo (S3) JOY-ja-(ti)-’AJAW-le (T3) WAXAKLAJUN-’u-ba (Q4) K’AWIL-li (R4) SAK-CHUWEN-na

ju’n ’Imux bolonlaju’n Mol johyaj ti ’ajawlel Waxaklaju’n ’Ubaah K’awiil sakchuwe’n

[В день] 1 ’Имуш, 19 [числа месяца] Моль был повязан на царствование Вашаклаху’н-’Убах-К’авиль, сакчуэ’н;

Далее следует рассказ о событиях, случившихся в марте (некий ритуал, связанный с царским паланкином) и мае 820 г. (собственно установление монумента), а завершается текст отсылкой к 815 г., когда са’ильский царь дважды был одарён данью.

Однако ситуация с прочтением ряда плохо сохранившихся знаков, на мой взгляд, не настолько безнадёжна. Речь идёт о пассажах, записанных в блоках A1–E1 и O1–Q1.

Структура построения иероглифических текстов в Наранхо имела два варианта. Первый заключался в том, что надпись начиналась и заканчивалась датой воздвижения монумента, в самом же тексте охватывались события, произошедшие в период между установлением предыдущего монумента и нынешнего. Характерным примером является стела 30, установленная в ноябре 714 г. Второй формат основан на следующем принципе: текст «раскручивался» от самого раннего из описываемых событий к самому позднему; в частности, этот приём активно использовала в своих монументах ’Иш-Вак-Чан-’Ахав-Лем, дочь кукульского царя из Дос-Пиласа Балах-Чан-К’авиля, ставшая матерью са’ильского владыки К’ак’-Тилив-Чан-Чаака (693 – ок. 730). Её надписи всегда начинаются с даты её прибытия в Вакчабналь и развиваются последовательно с точки зрения хронологии (стелы 3, 18, 24, 29). Три подобных монумента (стелы 2, 25 и 38) начинаются с круглых дат, причём два из них – 25 и 38 – носят календарно-церемониальный характер; ещё два (стелы 23 и 35) повествуют о военных событиях; наконец, первый монумент ’Ицам-Коках?-К’авиля, установленный в 790 г., начинается с даты его инаугурации.

Структурный анализ позволяет реконструировать начальный фрагмент стелы 32. Во-первых, блок D2 содержит знаки ХVIII-’u-ba и, таким образом, содержит первую половину тронного имени правителя Вашаклахун-’Убах-К’авиля. В таком случае блок Е1 содержит запись K’AWIL-li, где графический элемент «огонь» в логограмме K’AWIL расположен сверху (ср. аналогичные формы в Q4, U3 и W9). Во-вторых, начальная дата, записанная как 9 […] 14 Йашсихо’м / Чаксихо’м («[день] 9 […], 14-е число месяца Йашсихо’м / Чаксихо’м») не является юбилейной, поскольку день ’Ахав, на который приходятся юбилейные даты, сочетается только с 3, 8, 13 и 18 днями месяца. В-третьих, ниже (Q3–R4) упоминается восшествие Вашаклаху’н-’Убах-К’авиля на престол в 814 г. В-четвертых, объём сбитого текста (15 блоков, F1–L2) предполагает одно интервальное число и ещё одну циклическую дату, которая соединяет начальное событие с несохранившейся датой 9.19.3.3.3 8 Ак’аб 6 Саксихо’м (14 августа 813 г.). Последняя дата рассчитывается исходя из интервального числа huklaju’n-he’nho’laju’n-winikjiiy («через 17 дней и 15 месяцев») в M1–N1, предваряющего дату, случившуюся накануне воцарения Вашаклаху’н-’Убах-К’авиля – 9.19.4.1.0 13 ’Ахав 18 Моль (27 июня 814 г.).

Единственным событием, отвечающим всем этим условиям, может быть только дата рождения Вашаклаху’н-’Убах-К’авиля. В пользу этого говорит и тот факт, что две надписи предшественника Вашаклаху’н-’Убах-К’авиля ’Ицам-Коках?-К’авиля без начальной серии – стела 10 и стела 12 (обе 810 г.) – также начинаются с сообщения о рождении будущего царя. Прорисовка Й. Грэма не позволяла с уверенностью идентифицировать глагол в блоке C1. Вторым знаком, несомненно, являлась силлабограмма -ya, а внутренние элементы третьего позволяли опознать его как лежащую на боку силлабограмму -ja (ср. аналогичную ориентацию в V2). Однако более внимательное изучение фотографии, сделанной Т. Малером в 1905 г.[v], позволяет безапелляционно утверждать, что «основным знаком» блока C1 является логограмма SIY, что даёт нам чтение SIY-ya-ja, sihyaj, «был рождён». Дальнейший текст демонстрирует необычную синтаксическую инверсию: за блоком D1 (может быть, детское имя Вашаклаху’н-’Убах-К’авиля?) следует топонимическая формула (А2–В2):

’uhtiiy Ti…a’?

это случилось в Ти…а’?;

Затем идут тронные имена и эпитеты. На стеле 10 сообщение о рождении ’Ицам-Коках?-К’авиля также завершается упоминанием места этого события (NAR: St. 10, A1–В4):

(A1) HUUXLAJU’N-{’EHB}ДЕНЬ (B1) HO’-TE’-CHAK-’AT-ta (A2) SIY-ya-ja (B2) ’ITZAM-KOKAJ?-ji (A3) K’AWIL-li (B3) ch’a-jo-’AJAW (A4) SAK-CHUWEN-na (B4) ’u-ti-ya-TI’-pa-’a

huuxlaju’n… ho-te’ Chak’at sihyaj ’Itzam Kokaaj K’awiil ch’ajo[’m] ’ajaw sak-chuwe’n ’uhtiiy Ti’pa’

в день 13 Эб, 5-е число месяца Чакат, был рожден ’Ицам-Коках?-К’авиль, воскуряющий царь, сакчуэн; это случилось в Ти’па’ («Край водоёма»).

Более нигде в надписях Наранхо место рождения не подчёркивается, так что, по-видимому, эта традиция появилась при ’Ицам-Коках?-К’авиле и была воспринята его преемником.

В том, что касается первой даты, фотография Т. Малера свидетельствует, что в блоке A1, где могут находиться лишь сочетающиеся с 14 числом месяца в 365-дневном календаре дни цольк’ина ’Имуш, Чам, Чуэн и Чиб, записан день Чам. Иероглиф месяца сохранился неидеально, однако внимательное изучение фотографии указывает на то, что это Йашсихо’м, что даёт нам дату рождения Вашаклаху’н-’Убах-К’авиля – 9.18.9.17.6 9 Чам 14 Йашсихо’м (5 августа 800 г.).

Что же за событие произошло в день 13 Ахав 18 Моль (9.19.4.1.0, 27 июня 814 г.), за день до воцарения Вашаклахун-Убах-К’авиля?

На стеле 32 из Наранхо фраза выглядит следующим образом:

(O1) HUXLAJU’N-’AJAWдень(P1) WAXAKLAJU’N-mo-lo(M2) ka-cha-... (N2) ’u-sa-... (O2) WAXAKLAJU’N-’u-ba(P2) K’AWIL-li(Q1) SAK-CHUWEN-na(R1) K’UH-SA’-’AJAW

huuxlaju’n ’Ajaw waxaklaju’n Mol kach... ’u-sa... Waxaklaju’n’ Uba[ah] K’awil sakchuwe’n k’uh[ul] Sa’[il] ’ajaw;

Судя по форме, глагол kach либо непереходный, либо стоит в пассивном или медиопассивном залоге. Единственный пример его использования кроме стелы 32 – стела 1 из Агуатеки (бассейн реки Пасьон).

В VIII в. Агуатека (древнее название – К’иничпа’виц) была второй столицей династии правителей из дома «священных царей Кукуля», правивших в Дос-Пиласе («Озеро водяного дракона»). Текст на стеле 1 сообщает о смерти третьего царя династии и воцарении его преемника К’авиль-Чан-К’инича 27 июня 741 г. (9.15.9.17.17 13 Каб 0 Моль). Фрагмент (AGT:St.1, B6–B8), описывающий доинаугурационное событие 5 июня 741 г. (9.15.9.16.15 4 Мен 18 Шуль), практически идентичен анализируемому фрагменту из Наранхо:

(B6) CHAN-TZ’IKIN-WAXAKLAJUN-CHIKIN (A7) ka-cha-ja-’u-sa-ya-HUN (A8) ju-su-wa-K’AWIL-[CHAN]-K’INICH

Chan Tz’ikin waxak laju’n Chikin kahchaj ’u-say-huu’n jusuw K’awiil Cha’n K’ihnich

«[в день] 4 Цикин, 18 [числа месяца] Чикин была завязана развязанная повязка jusu’w К’авиль-Чан-К’инича»;

Выражение kahchaj ’u-sayhuu’n, «была завязана его … повязка» (ср. пр.-м. *kach «завязывать»; пр.-члн. *käch «завязывать»; члт. <cacha> «завязывать»[vi],<cachib> «лента для головы»[vii]; чрт. kacha «завязывать, перевязывать, закрывать, захватывать, вязать, соединять»[viii]; чнт. Cache «завязывать, вязать»[ix]). К этимологии say мы вернёмся чуть ниже. Неясным остается смысл записи ju-su-wa, jusu’w. Судя по форме, это глагол в антипассиве. По мнению А. И. Давлетшина[x], он связан с общемайяским корнем #jus- «дуть, дышать» (ср. чрт. jusrema «дышать»[xi]; juse «надуваться», jusesan «надувать»[xii]), однако описывает ли он какую-то часть обряда (дуть в раковинную трубу?) или является частью имени, неизвестно.

Адекватно перевести данную фразу представляется весьма затруднительным, но очевидно одно – 5 июня 741 г. состоялся некий ритуал предынаугурационного характера, протагонистом которого выступил сам будущий царь Дос-Пиласа.

Предположение о том, что на стеле 32 из Наранхо записана та же самая связка глагол – существительное, что и на стеле 1 из Агуатеки, было высказано в 1985 г. С. Хаустеном и П. Мэтьюзом[xiii] и принято рядом исследователей[xiv], однако теперь, после детального сравнительного анализа всех компонентов данного пассажа и его сюжетного контекста, можно с уверенностью утверждать, что мы имеем дело с предынаугурационным ритуалом, связанным с царской повязкой в метафорическом смысле. Д. Д. Беляев и А. И. Давлетшин высказывали предположение, что речь может идти о некоем действии, совершённом в отношении «развязавшейся» (в словаре Cordemex есть значение desencajar — «разъединять» для say[xv]) повязки, принадлежавшей умершему правителю, которое выполняет правитель будущий.[xvi] В то же время, совсем недавно С. Хаустен довольно убедительно показал, что в данном случае say может иметь значение «тутовник», из которого изготавливалась царская повязка, huu’n.[xvii] Так или иначе, данный ритуал следует рассматривать наравне с рядом других, известных прежде ритуалов, как царский, или, вернее сказать, «околоцарский» ритуал, который мог в широком смысле являться ритуалом формального «наречения» наследника престола преемником почившего царя, утверждения его в этом качестве пред ликом богов – распространённого в древних обществах ритуала, имеющего аналогии, в частности, в Древней Месопотамии.[xviii]

Наконец, исходя из того, что первой дате соответствует событие рождения Вашаклаху’н-’Убах-К’авиля, а третьей – охарактеризованный выше ритуал, событие, датированное реконструируемой датой 9.19.3.3.3 8 Ак’аб 6 Саксихо’м (14 августа 813 г.) в соответствии с логикой построения майяских царских надписей, должно быть ничем иным, как датой смерти ’Ицам-Коках?-К’авиля, после чего трон перешёл к его сыну, Вашаклаху’н-’Убах-К’авилю, правившему в Наранхо минимум до 820 г.

В заключение хотелось бы отдельно поблагодарить Д. Д. Беляева за важные концептуальные комментарии, принятые во внимание автором в ходе работы над статьёй, А. И. Давлетшина, а также А. А. Токовинина из музея Пибоди Гарвардского университета.

Ниже приводится обновлённая транскрипция, транслитерация и перевод основной части стелы 32 (NAR:St.32):

Транскрипция:

(A1) BOLON-CHAMдень(B1) CHANLAJU’N-YAX-SIHO’M(C1) SIY-ya-ja(D1)chajo-ma(A2) ...-ti-ya (B2-C2) ... (D2) WAXAKLAJU’N-’u-ba(E1-L2) ... (M1) HUKLAJU’N-na-he-(wa) (N1) HO’LAJU’N-WINIK-ji-ya(O1) HUXLAJU’N-’AJAW день(P1) WAXAKLAJU’N-mo-lo(M2) ka-[cha-ja] (N2) ’u-sa-[ya-HUN] (O2) WAXAKLAJU’N-’u-ba(P2) K’AWIL-li(Q1) SAK-CHWEN-na(R1) K’UH-SA’-’AJAW(S1) yi-chi-NAL(T1) ’u-… (Q2) K’UH-PIT(R2) ’AJAW-wa(S2) K’IN-’AJAW (T2) JU’N-PASAJ(Q3) JU’N-’IMUXдень(R3) BOLONLAJU’N-mo-lo(S3) JOY-ja-(ti)-’AJAW-le(T3) WAXAKLAJU’N-’u-ba(Q4) K’AWIL-li(R4) SAK-CHWEN-na(S4) ’u-TZ’AK-’a(T4) BOLONLAJU’N-[he-wa] (U1) HUXLAJU’N-WINIK-ji-ya(V1) HO’-HAB-ya(W1) ’i-’u-ti(X1) HUXLAJU’N-’AJAWдень(U2) WAXAK-’IK’-’AT-ta(V2-W2) ... (X2) WAXAKLAJU’N-’u-ba(U3) K’AWIL-li(V3) K’UH-SA’-’AJAW(W3) PIT-ti-’AJAW(X3) pa-pa-ma(U4) li-…-wa(V4) ’OCH-K’INni(W4) KALO’M-TE’ (X4) ’u-ti-ya(W5) K’AN-WITZ-NAL(X5) mi-...-na (W6) HUXWINIK-ji-ya(X6) ’i-’u-ti(W7) WAXAK-’AJAW(X7) WAXAK-CHIKIN-ni(W8) ’u-K’ALwa-TUN-ni(X8) WAXAKLAJU’N-’u-ba-ji(W9) K’AWIL-li(X9) K’UH-SA’-’AJAW

Транслитерация:

Bolon Cham chanlaju’n Yaxsiho’m sihyaj chajo’m … Waxaklaju’n ’Ubaah K’awiil <…> huklaju’n-hew holaju’n winikjiiy huxlaju’n Ajaw waxaklaju’n Mol kahchaj ’u-sayhuu’n Waxaklaju’n ’Ubaah K’awiil sakchwe’n k’uhul Sa’il ’ajaw y-ichnal ’u-… k’uhul piit ’ajaw K’inich ’Ajaw ju’n pasaj ju’n ’Imux bolonlaju’n Mol johyaj ti-’ajawlel Waxaklaju’n ’Ubaah K’awiil sakchwe’n ’u-tz’aka bolonlaju’n-hew huxlaju’n winikjiiy ho’ haabiiy ’i-uhti huxlaju’n ’Ajaw waxak ’Ik’ ’At … Waxaklaju’n ’Ubaah K’awiil k’uhul Sa’il ’ajaw piit ’ajaw Papamalil … ’ochk’in kalo’mte’ ’uhtiiy K’anwitznal … hux winikjiiy ’i-’uhti waxak ’Ajaw waxak Chikin ’uk’alaw tuun Waxaklaju’n ’Ubaah K’awiil k’uhul Sa’il ’ajaw

Перевод:

[В день] 9 Чам, 14 [числа месяца] Йашсихо’м был рождён чахо’м … Вашаклаху’н-’Убах-К’авиль<…>; [спустя] 17 дней, 15 месяцев, [в день] 13 ’Ахав, 18 [числа месяца] Моль была … его развязавшаяся? повязка, Вашаклаху’н-’Убах-К’авиля, сакчуена, божественного царя Са’иля в присутствии его …, божественного владыки паланкина, К’инич-’Ахава; [спустя] 1 день [в день] 1 ’Имуш, 19 [числа месяца] Моль был повязан на царствование Вашаклаху’н-’Убах-К’авиль, сакчуен; его смена – 19 дней, 13 месяцев, 5 лет, затем случилось: [в день] 13 ’Ахав, 8 [числа месяца] ’Ик’ат … Вашаклаху’н-’Убах-К’авиль, божественный царь Са’иля, владыка паланкина, Папамалиль …, западный кало’мте’, это случилось в К’анвицнале …; [прошло] 3 месяца и затем случилось: [в день] 8 ’Ахав, 8 [числа месяца] Чикин он (его) повязал, камень, Вашаклаху’н-’Убах-К’авиль, божественный царь Са’иля.

Хронология:

 

Блоки

Григорианский календарь

«Долгий счет»

Цолькин/Хаб

1

A1-B1

5 августа 800 г.

9.18.9.17.6

9 Cham 14 Yaxsiho’m

ИЧ

?

 

?

 

2

?

14 августа 813 г.

9.19.3.3.3

8 Ak’ab 6 Saksiho’m

ИЧ

M1-N1

 

+0.0.0.15.17

 

3

O1-P1

27 июня 814 г.

9.19.4.1.0

13 Ajaw 18 Mol

ИЧ

T2

 

+0.0.0.0.1

 

4

Q3-R3

28 июня 814 г.

9.19.4.1.1

1 Imux 19 Mol

ИЧ

T4-V1

 

+0.0.5.13.19

 

5

X1-U2

7 марта 820 г.

9.19.9.15.0

13 Ajaw 8 Chak’at

ИЧ

W6

 

+0.0.0.3.0

 

6

W7-X7

6 мая 820 г.

9.19.10.0.0

8 Ajaw 8 Chikin

 

Список сокращений:

CMHI ― Corpus of Maya Hieroglyphic Inscriptions

AGT ― Агуатека

CRC ― Караколь

NAK ― Накум

NAR ― Наранхо

Alt. ― алтарь

St. ― стела

Пр.-м. ― протомайяский язык

Пр.-члн. ― проточоланский язык

Чл. ― язык майя чоль

Чнт. ― язык майя чонталь

Члт. ― язык майя чольти

Чрт. ― язык майя чорти

САВЧЕНКО Иван Антонович. Аспирант Института археологии РАН; сезонный сотрудник Центра по изучению лингвистики и эпиграфики майя имени Ю. В. Кнорозова в Шкарете (Centro Knòrosov Xcaret). Сфера научных интересов: история Доколумбовой Америки; иероглифическая письменность майя; археология майя; майяский урбанизм.

E-mail: komodovych@mail.ru



[i] Подробнее о политической истории Наранхо см.: Grube N. La historia dinastica de Naranjo, Peten // Beitragezur Allgemeinen und Vergleichenden Archaologie. Bd. 24. Mainz, 2004. S. 195–212; Martin S., Grube N. Chronicle of the Maya Kings and Queens. Deciphering the Dynasties of the Ancient Maya, L., 2008. P. 68–83.

[ii] Martin S., Grube N. Op. cit. P. 83.

[iii] CMHI. Vol.2. Cambridge (Mass), 1978. P. 86; Maler T. Explorations in the Department of Peten, Guatemala and Adjacent Region: Topoxte, Yaxha, Benque Viejo, Naranjo. 1908. P. 56–127.

[iv] См. напр.: Tokovinine A., Fialko V. Stela 45 of Naranjo and the Early Classic Lords of Sa’aal // The PARI Journal. 2007. Vol. 7. № 4. P. 1–14.

[v] Токовинин А. А. Личное сообщение, 2012.

[vi] Moran F. F. Cholti Dictionary, 1695. (Electronic version kindly provided by Brian Stross). P. 12.

[vii] Ibid. P. 22.

[viii] Perez Martinez V. Gramatica del idioma ch'orti'. La Antigua; Guatemala, 1994. P. 90.

[ix] Keller K., Luciano P. Diccionario Chontal de Tabasco. Mexico, 1997. P. 56.

[x] Давлетшин А. И. Личное сообщение, 2012.

[xi] Perez Martinez V. Gramatica del idioma ch'orti'… P. 89.

[xii] Keller K., Luciano P. Diccionario Chontal de Tabasco... P. 144.

[xiii] Houston S., Mathews P. The Dynastic Sequence Of Dos Pilas, Guatemala. San Francisco, 1985.

[xiv] Shele L., Grube N. Tlaloc – Venus Warfare, ThePeten Wars 8.17.0.0.0 – 9.15.13.0.0 In Notebook for the XVIII Maya Hieroglyphic Workshop. Austin, 1994; Le Fort G., Wald R. Large Numbers on Naranjo Stela 32. Mexicon. 1995. Vol. XVII. P. 112–114.

[xv] Barrero Vasquez A. Diccionario Maya Cordemex. Maya – Espanol. Espanol – Maya. Merida, 1980. P. 722.

[xvi] Беляев Д. Д., Давлетшин А. И. Личное сообщение, 2012.

[xvii] Houston S. Diadems in the Rough. 2012 [Unpub. manus.] // Код доступа: http://decipherment.wordpress.com/2012/10/06/diadems-in-the-rough/ — заглавие с экрана.

[xviii] Немировский А. А. Только человек, но не просто человек: Сакрализация царя в Древней Месопотамии // Сакрализация власти в истории древних цивилизаций. М., 2005. С. 110.