Сообщение об ошибке

Notice: Undefined variable: n в функции eval() (строка 11 в файле /home/indiansw/public_html/modules/php/php.module(80) : eval()'d code).

Каменный младенец

:::
Легенды и сказки
:::
эскимосы

Жили однажды три сестры. Одна из них вышла замуж за че­ловека из другой части страны и уехала в дом к мужу. Две дру­гие вышли вамуж за своих соплеменников. Через некоторое время одна из двух родила ребенка, а вторая была бесплодна. Они жили вместе в одном доме, и молодая мать все время упрекала сестру за бесплодие. Бездетная женщина из-за этого совсем пала духом и стала думать: «Был бы у меня ребенок, какой угодно!»

Через некоторое время оиа действительно понесла и родила ребенка.

  • Теперь у меня есть ребенок! — сказала она своей сестре; но ни она сама, ни кто бы то ни было другой никогда его не ви­дели, потому что, как только ребенок родился, она завернула его в нерпичью шкуру, не взглянув на него, и никогда не разворачи­вала его. Обычно она носила его на спине под капюшоном.

Однажды она вышла из дому, чтобы приготовить еду, и поло­жила ребенка, завернутого, как обычно, в нерпичью шкуру, на су­шила. Ее родичи захотели развернуть и посмотреть ребенка, но мать, перед тем как выйти, запретила им делать это, говоря:

  • Нет, будет лучше, если вы его не увидите.

Вдруг она услышала громкий шум и крик: «Ма-а-а, ма-а-а!» Вбежав в дом, она увидела, что все ее родичи разрублены попо­лам: они попытались развернуть младенца, и он убил их всех.

Теперь мать еще внимательнее, чем всегда, следила, чтобы ребенок оставался запеленатым. Недолго прожив в том месте, она посадила младенца за спицу и пошла вдоль берега. Она до­брела до людей и осталась жить у них. Они тоже хотели увидеть ребенка, но оиа сказала им:

  • Нет, лучше на него не смотреть; он уже убил тех, кто пы­тался это сделать.

Однажды оиа готовила еду на воздухе, оставив ребенка на сушилах. Пока ее не было, люди развернули ребенка, и он убил их так же, как и первых. Мать была так встревожена и обеспо­коена, что ушла из тех краев, даже не поев, и бродила с камен­ным младенцем за спиной, пока не обессилела и не проголода­лась. Увидев оленей, она подумала: «Как бы мне добыть чего-ни­будь? Я очень голодна».

Она опустила младенца на землю у себя за спиной и развер­нула, не глядя на него, а потом отошла в сторону. Через некото­рое время олени подошли к младенцу и посмотрели на него. В тот же миг они были разрезаны пополам и упали замертво. Женщина вернулась, взяла ребенка и снова запеленала не глядя. Довольно долго она жила в этом месте, питаясь олениной, но в конце концов она съела все мясо, и ей пришлось идти дальше. Она пошла вниз, к морю, и скоро увидела дом. Кругом никого не было, поэтому она вошла и села. В доме было много еды, но она боялась тронуть ее, чтобы хозяин не рассердился и не убил ее. Ждала она долго, но наконец пришел мужчина — могущест­венный шаман, погубивший уже много людей.

  • Оставайся у меня, ты будешь моей женой,— сказал он женщине.

Когда они проснулись утром, мужчина захотел взгляпуть на ее ребенка.

  • Лучше бы тебе на него не смотреть,— сказала женщина.— Он уже убил очень много людей, которые хотели это сделать.

Через некоторое время, положив ребенка на сушила, она вышла наружу, чтобы приготовить еду. Скоро она услышала громкий шум и крик «Ма-а-а, ма-а-а!» внутри дома, потом гро­хот; земля заходила ходуном, как волны на море. Через некото­рое время шум прекратился и все стихло. Женщина стала искать своего ребенка, но не могла найти. Наконец, проискав довольно долго, она нашла его, но в жестокой схватке с сильным шаманом нерпичью шкуру сорвало с ребенка, и женщина, увидев его, погибла.


Сказка аляскинских эскимосов

Источник – «Эскимосские сказки и мифы». Перевод с эскимосского и английского. Составление, предисловие и примечания Г. А. Меновщикова. М., Главная редак­ция восточной литературы издательства «Наука», 1988. 536 с. («Сказки и мифы народов Востока»)

№ сказки в книге:

№ 162

Зап. от Паутканы. 17, № 35.

Тексты № 135—165 (кроме № 155) даны по [17] в переводах Н. Вахтина (им же осуществлена сверка тех сказок, которые даны в [17] в подлин­нике и переводе, т. е. № 1—10 по нумерации оригинала). Записи сделаны в экспедициях Даймона Дженнеса 1913—1918 гг. Более точных данных у Дженнеса нет, поэтому паспортизация здесь менее подробна, указывается только имя сказителя (место записи читатель может найти под этим име­нем в Сведениях о рассказчиках, там же подробнее см. о данных, приводи­мых в [17]), а также номер по изданию Дженнеса.