Дух-огонь и сиротка

:::
Легенды и сказки
:::
эскимосы

 

Давным-давно стояло там, на юге, маленькое селение из трех домов. В одном из них умер человек, и другие люди ушли и поселились в другом месте, неподалеку. Среди них был мальчик сиротка по имени Ойупкаталик.

Однажды ему сердито велели отправиться на поиски пищи для себя.

  • Сколько, ты думаешь, мы можем тебя кормить? — сказа­ли ему.
  • Ладно, завтра я пойду,— сказал он.

Он взял у человека, у которого жил, собак, нарту и пару ру­кавиц и на следующее утро отправился в покинутое селение. Там он распряг собак и вместе с ними вошел в ром умершего, сставив нарту снаружи. Внутри он нашел жирник и вскоре при­готовил все для ночлега. Некоторое время все было тихо, но вдруг он услышал голос:

Ойупкаталик! Ойупкаталик!

Выйди наружу!

Дух схватит тебя!

Дай ему поесть жира лосося-гольца!

Поначалу слова песни звучали тихо и медленно, и мальчик не обратил на них внимания, но через некоторое время голос повторил ее, громче и быстрее. Мальчик испугался и спрятался за жирником. В третий раз голос пропел песню, очень быстро и громко, раздался удар в крышу, и через мгновение дверь рас­пахнулась, и вошел дух. Он пошарил по комнате и, не найдя мальчика, вышел. Некоторое время было тихо, и мальчик уже подумал было, что дух ушел совсем, когда вдруг он снова услы­шал песню, и через мгновение дух снова ворвался в дом, опять безуспешно поискал и вышел. Мальчик встревожился, выскочил наружу и спрятался на помосте в куче лососей. На могиле мерт­веца он заметил огонек, похожий на светильник. Скоро мальчик увидел, как из нее поднялся дух и вошел в дом, потом быстро вышел и отправился но его следу к помосту. Он поспешно выта­щил несколько лососей из мешка из нерпичьей шкуры и бросил их вниз. Дух остановился, подобрал их, отнес к могиле и исчез. Скоро он появился снова и пошел к помосту. На этот раз маль­чик бросил вниз несколько кусков от мешка, которые дух точно так же поднял и унес. Тогда мальчик спрыгнул, быстро запряг собак и помчался прочь. Вскоре он увидел огненный шар, кото­рый его преследовал. Испуганные собаки неслись изо всех сил, но постепенно огонь догнал их и был уже рядом. Тогда мальчик снял одну рукавицу и сказал ей:

  • Помогай, песик!

Он бросил рукавицу назад в шар. Произошла короткая схват­ка, огонь поглотил рукавицу и продолжал погоню. Мальчик уже видел вдалеке свой дом, но огонь был рядом. Мальчик поспешно стянул вторую рукавицу и, сказав ей те же слова, бросил назад; и снова огонь поглотил ее. Но теперь дом был уже рядом, и от­чаянным усилием мальчик домчался до входа и влетел внутрь. Из носа у него текло что-то черное, и он без сил рухнул на пол.

  • В чем дело? — спросил сидевший там шаман. Он выгля­нул и увидел огонь, но силой своего колдовства он убил его и так спас мальчику жизнь.

Сказка аляскинских эскимосов

Источник – «Эскимосские сказки и мифы». Перевод с эскимосского и английского. Составление, предисловие и примечания Г. А. Меновщикова. М., Главная редак­ция восточной литературы издательства «Наука», 1988. 536 с. («Сказки и мифы народов Востока»)

№ сказки в книге:

№ 159

Зап. от Дженни Томсен. 17, № 32. Вар.: № 70, 158.

Тексты № 135—165 (кроме № 155) даны по [17] в переводах Н. Вахтина (им же осуществлена сверка тех сказок, которые даны в [17] в подлин­нике и переводе, т. е. № 1—10 по нумерации оригинала). Записи сделаны в экспедициях Даймона Дженнеса 1913—1918 гг. Более точных данных у Дженнеса нет, поэтому паспортизация здесь менее подробна, указывается только имя сказителя (место записи читатель может найти под этим име­нем в Сведениях о рассказчиках, там же подробнее см. о данных, приводи­мых в [17]), а также номер по изданию Дженнеса.