Сообщение об ошибке

Notice: Undefined variable: n в функции eval() (строка 11 в файле /home/indiansw/public_html/modules/php/php.module(80) : eval()'d code).

Документы из Вальядолида

Перевод Талах В.Н.
:::
Первоисточники
:::
майя

Документы представляют собой выписки из протокола судебного процесса, который происходил в Вальядолиде на Юкатане в 1618 году, обнаруженного юкатанским историком XIX века Хусто Сьеррой и частично скопированного Карлом Берендтом. Текст по-испански и английские переводы опубликованы Д.Бринтоном в: The Maya Chronicles. Edited by Daniel G. Brinton. New York, 1882. P.114-118.

Документ 1. По первому вопросу показал этот свидетель, что знает упомянутого Дона Хуана К`авиля [Juan Kahuil] и упомянутую Донью Марию Кен [Maria Quen], его законную супругу, и всех указанных в вопросе, и что имел самые обширные сведения от своего отца этот свидетель, потому что тот был в их старые времена ahkin, жрец среди старинных туземцев, перед тем, как они получили воду крещения, и что вышеназванные, указанные в вопросе, пришли из царства Мехико [Mexico] и заселили эти провинции, и что были народом воинственным и доблестным, и господами, и потому населили Чичен-Ицу [Chicheniça] одни, а другие отправились к югу, чтобы заселить Бакалар [Bacalar], и к северу, чтобы заселить побережье, ибо было трое или четверо владык, и один, которого звали Тумис Поль Чикбуль [Tumispolchicbul], был родственником [deudo] Моктесумы [Moctezuma], короля, бывшего в королевствах Мехико, и что Сухуй К`ак` Камаль Сакаль Пук [Çuhuikakcamalçacalpuc] был ближайшим родственником упомянутого Дона Хуана К`авиля со стороны его отцов, и что упомянутая Иш Нахав Купуль [Ixnahaucupul], дочь К`ук`ум Купуля [Kukumcupul] была женой деда упомянутого Д.Хуана К`авиля, все они были теми, кто пришел из Мехико заселить эти провинции, людьми знатными и господами, ведь они заселили эти земли и господствовали в них, ибо, как утверждает упомянутый, он слышал, как упомянутый его отец говорил ему, что их считали, починялись и уважали как владык этой страны, и от одного из них происходит названный Д.Хуан К`авиль, и о них имеются многочисленные сведения , и упомянутый его отец многократно говорил ему, что имелось неизменное мнение между ними о происхождении этих владык.

Документ 2. По второму вопросу показал этот свидетель, что, как утверждает упомянутый, он слышал, что говорил его отец и другие знатные индейцы, что вышеназванные, указанные в первом вопросе, пришли из королевств Мехико заселить эти провинции, одни остались в Чичен-Ица, которые были теми, кто построил великолепные строения, имеющиеся в том месте, а другие отправились заселить Бакалар, а другие пошли заселить побережье к северу, и того, кто ушел заселить побережье, звали Сакаль Пук [Çacalpuc], откуда происходит упомянутый Д.Хуан К`авиль, и те, кто так разделился, отправились заселить вышеназванные провинции, и там приобрели подданных и правление, и что ему известно о некоем Кокоме [Cocom], и что он поселился в Чичен-Ица, и ему все подчинялись как владыке, и жители острова Косумель [Cuzumel] были его подданными, и оттуда (из Чичен-Ица) они прошли в провинцию Сотута [Sotuta], где находились, когда пришли конкистадоры.

Документ 3. По первому вопросу показал этот свидетель, что знает упомянутого Д.Хуана Кавиля и упомянутую Д.Марию Кен, его жену, и что обо всех, указанных в вопросе, имеет самые обширные сведения, ибо Д.Хуан Камаль [Camal], касик и правитель, который был в селении Сисаль [Sisal] из первых, правивших в нем по поручению и на основаниях, данных ему Аудитором Томасом Лопесом [Tomas Lopez], слыша, что они были из старинных касиков упомянутого селения в этих провинциях, обсуждал это в беседах со своими знатными людьми и этим свидетелем, который всегда находился в его доме и был при нем ординарным старшим альгуасилом [alguacil mayor ordinario], что указанные пришли некогда из Мехико населить эту страну Юкатан, и что одни заселили Чичен-Ица и создали строения, которые есть в том месте, весьма великолепные, и что, будучи теми, кто пришел из Мехико, четверо родственников или членов одного рода со своими ближними и народом, который привели, один заселил, как утверждает упомянутый, Чичен-Ица, а другой отправился заселить Бакалар, а другой – к северу и заселил побережье, а другой отправился к Косумелю, и они поселились с народом, и были владыками этих провинций, и правили, и владычествовали в них многие годы, и что он слышал, как говорили, что один из них, называемый Тануполь Чикбуль [Tanupolchicbul] был родственником Моктесумы, короля Мехико.


Перевод: В.Н. Талах, Украина, Киев;
Материал с разрешения автора перевода прислал: А.Скромницкий