Сообщение об ошибке

Notice: Undefined variable: n в функции eval() (строка 11 в файле /home/indiansw/public_html/modules/php/php.module(80) : eval()'d code).

Акаль-Мо’-Наб II

Джоел Скидмор ::: Правители Паленке. Пособие для начинающих

Акаль-Мо’-Наб II («Черепаха-Озерный Ара»?)

Акаль-Мо’-Наб II («Черепаха-Озерный Ара»?). Известен также как Чаакаль II и Акуль-Анаб II

Шестой в известной последовательности правителей Паленке

Родился: 9.4.9.0.4, 7 К’ан 17 Моль (3 сентября 523 года)

Воцарился: 9.6.11.5.1, 1 Имиш 4 Сип (2 мая 565 года)

Умер: 9.6.16.10.7, 9 Маник’ 5 Йашк’ин (21 июля 570 года)

Годы правления: 565-570

Брат: Кан-Балам I?

Этот царь следовал на престоле за своим дедом, с одним правителем между ними. Так как он взял имя своего деда, некоторые надписи, которые на первый взгляд упоминают о нем под его собственным именем, на самом деле называют его «у мам ахкаль мо нахб», «внук Акаль-Мо-Наба» (Мартин и Грюбе 2008:158).*

Взойдя на трон через восемьдесят пять дней после смерти правившего долгий период времени К’ан-Хой-Читама, сам Акаль-Мо’-Наб II царствовал лишь около пяти лет (там же: 158).

Вышеизложенное основывается на «Хронике царей и цариц майя» Саймона Мартина и Николая Грюбе (2008:158). Другим источником является исследование Дэвида Стюарта (личное сообщение 1999) о чтении «мам».

Надписи, посвященные шестому правителю Паленке, аналогичны надписям о двух последних рассмотренных нами правителях. Панель из Храма Креста упоминает о рождении Акаль-Мо’-Наба II и дает дату его воцарения - 9.6.11.5.1, 1 Имиш 4 Сип (2 мая 565 года). Интервальное число позволяет рассчитать дату рождения - 9.4.9.0.4, 7 К’ан 17 Моль (3 сентября 523 года). В тексте из Храма Надписей записано окончание периода, отпразднованное этим правителем, с интервальным числом, обратный счет которого ведет к дате воцарения, подтверждая свидетельства из Храма Креста. Саркофаг Пакаля Великого дает нам дату смерти Акаль-Мо’-Наба II - 9.6.16.10.7, 9 Маник’ 5 Йашк’ин (21 июля 570 года). Следовательно, он воцарился, когда ему был 41 год и правил только пять лет до своей смерти.

Имя Акаль-Мо’-Наба на Восточной панели из Храма Надписей
Рис.43. Имя Акаль-Мо’-Наба на Восточной панели из Храма Надписей.

На рис. 43 мы видим имя Акаль-Мо’-Наба II из Храма Надписей. Оно транскрибируется a-ku-la MO’-na-bi (слоговые знаки прописаны в нижнем регистре: a, ku (иногда передаваемое как знак Кавак судя по его появлению в названии этого календарного дня), la, na, и bi. Клюв ара MO’ прописан заглавными буквами так как является логограммой, передающей целое слово, а не просто слог).

 Подробное рассмотрение имени см. в главе об Акаль-Мо’-Набе I16

Фрагмент панели из Храма Креста
Рис.44. Фрагмент панели из Храма Креста.

Фрагмент панели из Храма Креста, имеющий отношение к Акаль-Мо’-Набу II, (рис. 44) читается: «семнадцать дней, четыре месяца, два года и два к’атуна от того, как он родился (U2), и тогда белая головная повязка была повязана (T3) им (U3) [имя] [родство] Акаль-Мо’-Набом (T5) в день 1 Имиш 4 Сип» ** (еще продолжаются некоторые споры о том, была ли белая царская головная повязка «сак хуун» повязана на правителя или удержана им). Мы не можем прочитать имя на Т4. Очевидно, это было прединаугурационное имя Акаль-Мо’-Наба II, другими словами, его имя до того, как он стал царем и принял имя предыдущего правителя. На Дворцовой панели и в других местах позднеклассический правитель, который взял имя К’ан-Хой-Читама, идентифицируется сочетанием его прединаугурационного и царственного имен. Нечто подобное мы имеем здесь. Но иероглиф на U4 теперь может быть прочитан как «у-мам», отношение родства, означающее «его дед/внук», как расшифровал Дэвид Стюарт (2005:93) и описал в неопубликованной статье, которую можно загрузить с его блога (Стюарт 2007). Таким образом, надпись, обозначающая Акаль-Мо’-Наба II, содержит имя его деда, в сущности сказано: «он вступил как царь, внук Акаль-Мо’-Наба I».*** Заметим, что дата рождения Акаль-Мо’-Наба II по Календарному кругу на панели из Храма Креста не указана, но интервальное число позволяет нам ее рассчитать.

Фрагмент Восточной панели из Храма Надписей
Рис.45. Фрагмент Восточной панели из Храма Надписей.

Поскольку фрагмент Восточной панели Храма Надписей (рис. 45) аналогичен сообщениям о других правителях, мы можем восстановить содержание поврежденных иероглифов. На H4-H5 содержится интервальное число в 19 дней, 12 месяцев и 1 туун (360-дневный год). Счет вперед от воцарения Акаль-Мо’-Наба II ведет к дате окончания периода 9.6.13.0.0,        9 Ахав 18 Муван. G6 транскрибируется CHUM-[mu]-wa-ni-ya (mu взято в скобки так как является вставкой в знак CHUM). Надпись транслитерируется «чумвани(й)» и переводится «он воссел» (Вальд 1999). Н6 читается ta-HUUN-na,  «та хуун», «с головной повязкой». Вместе G6 и H6 являются еще одним способом описания воцарения. В G7 содержится слово «ч’ок», «юный» или прединаугурационное имя Акаль-Мо’-Наба, которое мы видели в надписи из Храма Креста. Весьма примечательно, что его царское имя отсутствует в этом контексте. Вместо него мы встречаем на Н7 выражение «у-мам», «дед/внук». Имя деда, Акаль-Мо’-Наба I, подразумевается. На G8 показана «ладонь», подобная той, которую мы видели в выражении воцарения «к’ал сак хуун». Здесь она держит знак «Кавак» с суффиксом –ni, который преобразует знак «Кавак» из слогового знака ku в слово «туун», «год». Это общепринятое выражение для обозначения празднований окончания периода. Несмотря на эрозию, мы знаем это чтение из контекста, поскольку в H9 упоминаются 13 туунов, и дата Календарного круга, 9 Ахав 18 Муван, согласуется с «установлением» тринадцатого тууна 9.6.13.0.0. Тринадцать было для майя священным числом, поэтому они праздновали «установление» тринадцатого тууна,**** а также более понятные (для нас) промежутки, подобно десятому тууну (середина к’атуна). Окончание этого конкретного периода было избрано для включения в надпись об Акаль-Мо’-Набе II так как он не дожил до «установления» к’атуна 9.7.0.0.0.

Иероглиф 21 на торце крышки саркофага в Храме Надписей
Рис.46. Иероглиф 21 на торце крышки саркофага в Храме Надписей.

Левая часть иероглифа 21 на саркофаге Пакаля Великого (рис. 46) OCH-bi транслитерируется «оч бих», буквально «он вступил на дорогу», что означает «он умер». В правой части содержится имя Акаль-Мо’-Наба II: слоговые знаки a и ku (с подразумеваемым la) над логограммами MO’ и NAHB образуют a-ku-(la)-MO’-NAHB. Поскольку упоминающее его деда выражение «у-мам» отсутствует, становится понятно, что этот царь принял Акаль-Мо’-Наб как собственное царкое имя. Акаль-Мо’-Наб II не изображен на стенке саркофага как два его предшественника. Возможно, это связано с тем, что он не оставил наследника по прямой линии династической родословной. Вместо сына престол следом за ним почти наверняка занял его брат (см. главу о следующем правителе, Кан-Баламе I).


Примечания автора

 

16 В сообщении по электронной почте от 26 ноября 2000 года Марк Зендер добавляет следующее: «В дискуссию по поводу изменений в этом имени я хотел бы добавить четыре обстоятельства о широкой исторической перспективе: (1) некоторые очень поздние надписи (например, на керамике) используют клюв «ара» как аллограф вместо a, и многие из нас совершали ошибку, бездоказательно перенося эти поздние чередования на более ранние времена; (2) хорошо известный титул a-na-bi считался заменой части имени MO’-na-bi, и несколько неточные ранние чтения среднего элемента имени Пакаля Великого как AJ-na-bi лишь укрепили это заблуждение; (3) даже в разгар этих ошибочных отождествлений Дэвид Стюарт, я и другие уже обсуждали, что клюв «ара» иногда обозначал MO’ в связи с заменой такого же клюва головой ара в надписях Копана (в топониме Мо’-Виц или «Гора Ара»; (4) однако решающим доводом стало открытие более полного написания в Храме 19, где также чередуются клюв ара и вся голова ара. Это, в сочетании с осознанием того, что имя Пакаля Великого ja-na-bi и титул a-na-bi не были связаны, убедило нас, что клюв ара обозначал MO’ и на протяжении большей части классического периода только MO’. Есть даже большая нагрузка (частично еще весьма популярная), связанная с этой немного пугающей и предостерегающей историей, но ее лучше отложить для будущей статьи».

Комментарии Виктора Талаха

 

* На самом деле, как установлено Д.Стюартом, это часть выражения «йитк'aбa'ил 'умам Ахкаль Мo' Нaaхб», «соименный своему деду Акаль-Мо’-Набу» (Stuart D., Stuart G. Palenque. Eternal City of the Maya. London, 2008. P.254, note 10). Подобный же способ именования правителей известен в Эль-Тортугеро.

 

** На самом деле перевод текста имеет вид: «семнадцать дней, четыре месяца, два года и два к’атуна от того, как он родился (U2), и тогда белая головная повязка была повязана/принята (T3) на чело (U3) соименного деду, Акаль-Мо’-Набу (T5) в день 1 Имиш 4 Сип».

*** Практика смены правителями майя классического периода, в частности, царями Паленке, имен при вступлении на престол засвидетельствована надписями, в том числе тектом «Дворцовой (Трехфигурной) панели», как указывает Дж. Скидмор. Однако, в данном случае речь не идет о «юношеском имени» Акаль-Мо’-Наба II (см. примечание выше).

**** Кроме того, последний день 13-го «тууна» в 260-дневном цикле совпадал с днем кануна соответствующего «двадцатилетия».